Заключение внешнеторгового контракта
p> Тот же вопрос относится к разделу контракта 10.6. «Копия сертификата происхождения, выданного ТПП РФ, должным образом подписанный и скрепленный печатью». Почему копия, кем подписан и чьей печатью скреплен?

В разделе 10 «Платежные условия контракта» серьезные разночтения вызывает формулировка п.10.7 : «Оригиналы документов, указанных в пп.2-6 направляются вместе с грузом, а также и п.7, которая оформляется на всю партию». К названным документам относятся: п.10.2 - «копии дубликатов ж/д накладных СМГС», 10.3. - «дубликаты сертификата качества»,10.4. - «копия фитосанитарного сертификата», 10.5. - «копия таможенной декларации с отметкой «выпуск разрешен», 10.6. - «копия сертификата происхождения, выданного ТПП РФ». В условиях аккредитива формулировка «оригиналы документов направляются вместе с грузом» не должна указываться. Они не относятся к документам, представляемым в банк для оплаты.

Учитывая, что Продавец не является производителем товара и осуществление расчетов форме банковского перевода после фактической поставки товара и передачи документов не гарантирует поступления валюты в страну, то возникают дополнительные риски неоплаты товара не только самого
Продавца, но и его поставщиков-производителей семян подсолнечника.

Данным контрактом не предусмотрено даже страхование груза, нет никаких гарантий, включая банковскую, добросовестного исполнения Покупателем своих обязательств по данному контракту.

Если аккредитивная форма для сторон была неприемлема, то можно было бы рекомендовать или частичную предварительную оплату товара до его отгрузки
(аванс) или оплату в форме банковского перевода после отгрузки с представлением банковской гарантии оплаты первоклассного банка зарубежного партнера.

Подводя итоги анализа валютно-финансовых условий экспортного контракта, необходимо отметить, что несмотря на целый ряд допущенных просчетов в составлении он был реализован сторонами. Изменения на перспективу, которые, с нашей точки зрения, необходимо внести в условия контракта, будут перечислены в главе 3.2.

Анализ валютно-финансовых условий

импортного контракта ООО «Интер-Агро».

Под импортной операцией понимается коммерческая деятельность, связанная с покупкой и ввозом иностранных товаров в страну покупателя для последующей их реализации на внутреннем рынке.

Импортный Контракт N TR /482 44 651/00002 от 6.11.98 заключен между фирмой «Калйонджу Наклият» Кемер Кая Мах Кунд Джад Мехмет Сок Тирк Ишханы
Кат 1/4 Трабзон Турция, в дальнейшем именуемый «Продавец» и «ООО «Интер-
Агро», в дальнейшем именуемый «Покупатель».

В контракте указан «сезон зимний». Срок действия контракта истекает
(независимо от состояния его выполнения) 31 июля 1999 г. Все финансовые обязательства Покупателя к Продавцу остаются в силе, пока все задолженности и все долги не будут выплачены.

Контракт состоит из 14 разделов.

В разделе 1 «Предмет контракта» оговариваются предмет купли-продажи – апельсины, мандарины и лимоны урожая 1998-1999 г., количество метрических тонн каждого вида фрукта, качество и ассортимент которого оговорены в контракте.

По условиям контракта «общая стоимость контракта не должна превышать
500 000 долларов США» (п.1).

В целях сохранности товара закрепление в контракте условий о его упаковке и маркировке приобретает большое значение. Согласно разделу 2 контракта «Упаковка и маркировка» стороны указывают, что «упаковка будет маркирована в соответствии с экспортными стандартами ЕЭС, действующими на момент упаковки.

Отдельным условием упаковки является оговорка, что «Фрукты будут покрыты воском, упакованы навалом или уложены рядами по выбору Продавца.
Каждая коробка и пале будут иметь фрукты одного сорта и калибра».

Присутствует в контракте раздел 7 «Качество и ассортимент товара».
Основным документом, подтверждающим качество товара, является сертификат качества. В контракте дана отметка о том, кем должна осуществлять сертификация качества товара. Согласно Контракту качество товара должно соответствовать стандарту ЕЭК/ООН (AGRI/WR.1/EUR.STAN.18/REV 2), подтверждено сертификатами инспекции и фитосанитарным сертификатом, выданным в стране Продавца. Кроме этих оговорок в Контракте прилагается внешняя характеристика качества цитрусовых: цитрусовые 1-го класса качества цитрусовых должны быть свежесобранные, чистые, плотной консистенции, недеформированные, не поврежденные пестицидами, с гладкой поверхностью и т.д.

Согласно п.7.4. «Продавец должен указать на ящике или коробке наименование химикалий, применявшихся им в процессе упаковки фруктов по настоящему контракту».

Условия и сроки поставки оговорены сторонами в разделе 3 «Условия поставки». Они устанавливаются определением периода, в течение которого должна быть произведена поставка. Согласно Контракту «Продавец соглашается начать поставку частичных отгрузок СФР (согласно Интерком-90) в порты
Черного, Азовского морей, порт Ростов-на-Дону».

После отгрузки каждой партии товара, Продавец отправляет Покупателю факсом, телексом следующую информацию: название судна, номер контракта и описание товара, номер (а) коносамента (тов), дату отгрузки, вес брутто и нетто.

От срока поставки следует отличать дату поставки. Дату поставки товара по данному Контракту (раздел 3, п.3.) следует считать «датой поставки товара на Коносаменте (тах). Предусматриваются контрактом и частичные отгрузки товара. Доставка товара на таможенную территорию осуществляется в течение 10-15 дней с даты в Коносаменте. Последнее поступление товара на территорию РФ осуществляется не позднее 1.04.99.

Приемка товара, доставленного товара по качеству производится автоматически на основании «Акта экспертизы», выданном сюрвейерской компанией в порту разгрузки морского судна. Контракт содержит оговорку до
0,5% загнивания фрукта за счет Покупателя, для каждого количества свыше
0,5%. Продавец предоставляет равностоимостную скидку при окончательном расчете (прилагается уточнение в цифрах: загнивание равное 2,5% означает скидку 2%).

В случае несоответствия: до 3% - за счет Покупателя, для каждого несоответствия свыше 3% Продавец предоставит скидку 50% при окончательном расчете. Приемка доставленного товара по количеству производится автоматически на основании «Акта экспертизы», выданном независимой сюрвейерской компании в порту отгрузки морского судна. Потеря в весе по
Контракту до 1% за счет Продавца, для каждого количества свыше 1% Продавец предоставляет равностоимостную скидку при окончательном расчете.

«Условия оплаты» в контракте оговариваются после «Условий поставки».
Существует форм оплаты. По данному контракту Покупатель осуществляет оплату каждой отдельной партии товара в долларах США банковским переводом в банк
Продавца в течение 20 календарных дней со дня даты доставки товара на таможенную территорию РФ.

Согласно раздела «Условий оплаты» все банковские сборы и комиссионные в России относятся за счет Покупателя, а за пределами России за счет
Продавца. В разделе 5 «Условия оплаты» указаны реквизиты банка Продавца.

Существенным дополнением по условиям является оговорка в разделе 6
«Обязательства сторон»:

6.1. В дополнение к иным обязательствам и ответственности, устанавливаемым в настоящем контракте, Продавец обязан:

6.1.1. Предоставлять Покупателю или его банку документы, подтверждающие отгрузку товара по условиям настоящего контракта;

6.1.2. Оплачивать все пошлины и сборы в стране Продавца;

6.2. В дополнение к иным обязательствам и ответственности Покупатель обязан:

6.2.1. Принимать товар в соответствии с условиями настоящего контракта».

В разделе контракта 9 «Форс-мажор» стороны дают исчерпывающий перечень форс-мажорных обстоятельств, включая существенное для цитрусовых условие – морозы урожая. Согласно контракту Продавец обязан немедленно уведомить
Покупателя о начале и конце фокс-мажорных обстоятельств, препятствующих выполнению Контракта. В случае, если форс-мажорные обстоятельства продлятся дольше 30 дней, контракт аннулируется и для его продления необходимо письменное согласие обеих сторон.

Контракт содержит раздел о порядке разрешения споров – «Арбитраж»:
«Все споры и разногласия, по взаимному согласию сторон подлежат рассмотрению в Арбитражном суде, - подчеркивается в контракте, - в Москве.
Применяется российское законодательство» (10.2.).

«Вопросы изменений и дополнений к Контракту» изложены в разделе 11
«Общие и особые условия». Сторонами оговаривается, что любые изменения и дополнения должны быть оформлены в письменном виде и подписаны обеими сторонами (11.1).

Контракт составлен в двух экземплярах на английском и русском языках, оригиналы контракта находятся у обеих сторон. Существенна следующая оговорка раздела: «В случае подписания русскоязычной версии контракта, оригинальный английский текст имеет преобладающее значение и является юридически обязательным для всех сторон» (11.2).

Стороны не имеют права передавать свои обязанности третьим лицам без письменно согласия другой стороны.

Особое значение в контракте имеет пункт о неисполнении Продавцом обязательств по контракту: «В случае неисполнения Продавцом обязательств по контракту, он должен вернуть сумму предоплаты в срок не превышающий 140 дней со дня его предоплаты» (11.4). Данный пункт раздела «Общие и особые условия» (11) вступает в явное противоречие с разделом «Условия оплаты»
(5). Условия оплаты по контракту не предусматривают авансового платежа, следовательно требование его возврата является, мягко говоря, необоснованным.

Важным разделом контракта является 12. Документы, в котором перечислены все виды документов, которые должны быть подготовлены отправлены Продавцом вместе с товаром: оригинал счета (счетов), фитосанитарный сертификат, сертификат контрольный, коносамент типа чистый на борту ФИОС Конгенбил, сертификат происхождения (форма А).

Выше приведенная характеристика и анализ импортного контракта позволяют выявить и отметить особенности его валютно-финансовых условий.

Учитывая, что не указана цена контракта, общая стоимость контракта дана в формулировке «Общая стоимость данного контракта не должна превышать
500 000 долларов США» (1), данный контракт можно считать протоколом о намерениях по сути своей либо генеральным соглашением.

Положительным валютно-финансовым условием контракта является условие оплаты товара, предусмотренное осуществлением банковского перевода в течение 20 календарных дней с даты поступления товара.

В качестве положительной характеристики так же можно отметить предусмотренное в контракте соблюдения условия по качеству товара:
«Качество товара должно соответствовать стандарту ЕЭК/ОООН
(AGRI/WP.1/EUR.STAN. 18/REV 2) (7.3.).

В пользу российского Покупателя по согласию сторон принято решение о разрешении споров в арбитражном суде г.Москвы, где подчеркнута формулировка: «Применяется российское законодательство» (10.2.).

Однако, отмечая положительные стороны контракта, необходимо внимательно отнестись к ряду существенных неточностей и противоречий в валютно-финансовых условиях данного контракта, перечисленных ниже.

В контракте не указаны банковские реквизиты Покупателя.

В п.3.1. не уточнены конкретные порты доставки товара, что может повлечь для Покупателя дополнительные расходы по доставке товара для реализации.

Вызывает удивление раздел 12 Документы: «Продавцом будут подготовлены или отправлены в трех экземплярах следующие документы: 1. Оригинал счета(ов). 2. Фитосанитарный(е) сертификат(ы). 3. Сертификат(ы) контрольный. Коносамент типа чистый на борту ФИОС Конгенбил. 5. Сертификат происхождения». И это не опечатка, т.к. английский перевод идентичен русскому. В тексте должно быть «подготовлены и отправлены» и необходимы уточнения, каким образом отправлены, в каком количестве экземпляров.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты