Структурные и понятийные аспекты языка

Рассмотрим структуру языкового знака, предлагаемую Н. Г. Комлевым. Но прежде чем приступить непосредственно к структуре необходимо описать элементы языкового знака.

Комлев выделяет три элемента: 1) знак; 2) лексическое понятие; 3) денотат. Этот набор компонентов манифестирует слово в речи, соединяет мышление индивида с внешним по отношению к нему миром через объединение общего значения лова‑знака с индивидуальным представлением объекта, ставшим частью слова.

Знак состоит из физической субстанции и некоей внутренней формы. Звук как таковой, в том числе и голосовой, если он ничего не означает, не может считаться знаком языка. Звучание до тех пор не является знаком, пока оно не соединяется со значением. А значе­нием мы называем семантико‑ассоциативную связь слова‑знака с лексическим понятием. Значения имеют все слова без исключения (7, 33).

Термин «слово» зачастую употребляется как обозначение знаковой стороны, т. е. Знака как части языкового знака.

Сам по себе знак ничего не отражает. Его значение выполняет указательную функцию — соотносит звуковой комплекс с поня­тием, которое существует вне и помимо знака (слова). Причем это самое понятие существует в сознании людей еще до того, как они закрепили за данным понятием особый звуковой комплекс.

Главной субстанцией для передачи значения служит звук. Это внешняя сторона знака. Чтобы звуки могли иметь стабильную связь с тем что они означают, они должны складываться в классы звуков, а те в свою очередь группироваться в последовательности, составляющие высказывания. Классы звуков имеющие фонетическое сходство и выполняющие одинаковые функции называются фонемами. Система их — система закрытая: нельзя ввести новые фонемы ровно как и исключить имеющиеся.

Знаком, имеющим значение, является не только звук, но также интонация. Так например она может нести в речи грамматическое значение фразы (Вперед. Вперед? Вперед!) (7, 35).

Число объектов обозначения бесконечно и сами объекты по­стоянно меняются. Поэтому устоявшиеся комбинации звуков для их обозначения постепенно принимают все новые значения, при этом их происхождение и источник первичного значения чаще всего со­вершенно забываются. Это еще раз подтверждает то, что знак — не более чем символ, обозначение, не имеющее с понятием никакой, кроме ассоциативной связи.

Кроме внешней формы, знак имеет внутреннюю. Внутренняя форма — это значение, отражающее тот признак, по которому мы назвали предмет в целом, и является мотивирующим в соответствующем слове.

Внутренняя форма знака составляет непосредственную связь фонетического звучания слова со значением слова. Внутренняя форма обладает следующими качествами: 1) указание не генезис слова; 2) опасность неверного толкования (сыроежка, мертвый час); 3) подтверждение элемента случайности в выборе внешних признаков явления; 4) межъязыковая релевантность сравнения; 5) демонстрация неясности в мотивации выбора знака.

Лексическое понятие можно назвать основным пунктом се­мантической структуры слова. Именно лексическое понятие наде­ляет слово значением. Эта связь знака с понятием и есть значение. Оно делает знак собственно словом. Строго говоря и знак выступает как знак только с того момента, когда он что‑то означает. До этого момента он — только звук. Значение стоит за словом, подразумева­ется под словом.

Лексическое значение — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Лексическое значение — продукт мыслительной деятельности человека (1, 261).

Лексические понятия классифицируются по общим катего­риям. Категории эти подразделяются на две группы. Первая — лек­сико‑грамматическая, вторая — лексико‑понятийная. Язык лишь интерпретирует природу, а не отражает ее зеркально. Например, в языке слово ветер — имя вещи, но в реальности — процесс.

Грамматические категории устанавливают, что, исходя из на­шего опыта, следует называть предметами, а что действиями или со­стояниями. В восточной философии это демонстрируют вопросом: что происходит с моим кулаком, когда я открываю предмет? Предмет исчезает, потому что действие было замаскировано принадлежностью к части речи, обычно связанной с предметом (7, 44).

Вторая группа категорий — семантические классы слов‑понятий. Этот разряд составляют понятия, группирующиеся по онтологическому характеру предметов обозначения: субстанциональные, процессуальные, абстрактные, конструктивные и др. (7, 45)

Считается, что в понятии есть центральное, основное ядро, вокруг которого концентрируются другие варианты данного значения. Когда этих вариантов становится слишком много, появляется новое лексическое понятие при прежнем знаке и возникает новое значение (омоним), а следовательно и новое слово (языковой знак).

Понятие в большой степени зависит от мышления конкретного человека. Общей является лишь «сердцевина». Если говорить об осмыслением понятий говорящими на разных языках, то в этом случае выровнять понятия почти невозможен. Русское слово друг в английском языке как правило означает friend. Так например конкретная социальная ситуация, в которой русский человек называет кого‑либо другом, в сущности отличается от той, в которой в англоязычных странах, называют кого‑либо friend. Для говорящего на данном языке значение слова друг и friend — это сумма всех его элементов его прежнего опыта по отношению к данному слову. Так например английский писатель напишет на книге, которую он дарит малознакомому: To my friend. Этот момент является одной из главных причин трудностей лексико‑семантического анализа.

Существуют несколько распространенных определений лексического значения (7, 47).

Интроспективное определение исходит из того, что языковые содержания характеризуются не материальной, а духовно‑понятийной природой и посему не идентичны ситуациям или контексту. Носитель языка знает интуитивно значения и различия значений в своем родном языке.

Ситуативное определение значения выводится по поведенческой модели словоупотребления на базе ситуации. Ситуация понимается как совокупность экстраязыковых связей, в которые вступает слово.

Контекстуальное определение проводится на основании контекста, точнее, суммы контекстов, в которых встречается слово. Оно называется также позиционным.

Реактивное определение значения практикуется психосистематикой. В рамках этого определения производится попытка измерить значения. При этом измеряются реакции на языковые содержания.

Экспликативное определение предполагает замену значения его другими словами, обыкновенно синонимами.

Отличия лексических значений от грамматических группируются по трем аспектам (7, 48).

1. По месту размещения. Лексические значения сосредоточены по преимуществу в одном слове, а грамматические значения рассредоточены по сериям языковых единиц.

2. По характеру обобщения. Лексическое значение обобщают свойства предметов и явлений. Грамматические значения обобщают свойства слов.

3. По функциям. Лексические значения служат для сигнификации реального или ментального объекта, а грамматические — для соединения самих слово в словосочетаниях и предложениях.

Независимо от того какой используется подход значение как часть языкового знака находится в человеческом сознании, хотя и раскрывается, оценивается или измеряется внешними средствами.

Денотат. В умственных действиях и словесном общении возникает необходимость прежде всего обозначить содержательные образы, а затем осуществить их передачу другому индивиду. Для автономных целей мышления неосознанные концепты, замыслы и оценки, чтобы реализоваться, должны воплотиться в лексические понятия и стать фактом сознания (7, 48).

Самым замечательным семантическим и специфически человеческим фактором является денотативная проекция лексического понятия. Лексическое понятие применяется для отнесения его к реальным и воображаемым предметам и фактам, а также для их оценки. Коммуниканты ассоциируют лексическое понятие употребляемых слов с некоторым образом уже поименованных объектов. Этот процесс мы будем называть денотацией.

Таким образом, слова денотируют не объекты, а идеи, образы объекта. Частное эмпирическое восприятие связывается с общим опытом, закрепленным в лексическом понятии.

Из сопряжения двух образов — лексического понятия и денотата возникает новое образование, которое составляет  в содержательной структуре слова некий семантический узел. Его Комлев называет лексическим смыслом. Лексическое понятие, соединенное с денотатом, меняет денотат, превращает его в составную часть речевого дискурса. Естественно при этом не меняется сам предмет.

Прилагаемые к денотату лексические атрибуты способны варьировать в значительных диапазонах, меняя характеристику денотата, но не меняя соотнесенность референции.

Значительный интерес представляют типы денотатов. При речевой реализации даже субстанциальные объекты выступают  в разных ролях в зависимости от разных аспектов денотации: может денотироваться класс объектов, конкретный представитель класса, или абстрактный представитель. Например, лошадь как множество лошадей, как популяция всех лошадей, лошадь как единичный экземпляр, лошадь как образ, лошадь как понятие и лошадь как слово. В логике, как и в языке, имеют место денотаты, которые не соответствуют реальным предметам, то есть имеют в качестве денотата пустое множество. Например, можно построить словосочетание «квадратный круг», но его никоим образом нельзя представить и познать. Или можно полезть в холодильник за яблоком, которого там нет (7, 50).

С другой стороны, даже если в реальном языке нет словесного именования, наличие денотата как объекта возможного обозначения вполне обычное явление. Простейший случай представляют собой человеческие характеристики или разнообразнейшие душевные чувства.

Независимо от того существует ли у языкового знака денотат, у него всегда есть десигнат, т. е. то на что указывает знак. Десигнат знака — это класс объектов, к которым применим знак, то есть объекты, обладающие определенным свойствами. Как уже было сказано, десигнация может иметь место даже при фактическом отсутствии объектов или ситуации. Это справедливо даже в случая указывания жестом: иногда можно указывать, не указывая на что‑либо конкретно.

Представим получившуюся структуру языкового знака графически.



Такова наиболее полная структура языкового знака, предложенная Н. Г. Комлевым. Структуры, приводимые другими авторами являются видоизменениями данной, с некоторыми упрощениями.

Так, например, довольно часто используется выражение языкового знака в качестве треугольника, в вершинах которого находятся: предмет, понятие и слово (И. Г. Гак, Ю. С. Степанов).

Как уже было сказано выше, языковой знак несет в себе значение, до тех пор пока он не означает что‑либо он не является знаком. По отношению значений языкового знака к единицам языка можно выделить два типа значений. Структурные языковые значения и понятийные.


Структурное значение языкового знака

Значение является семантической функцией языковой единицы, потому что эти единицы, имея свое собственное содержание, образуют внутреннюю форму мысли. Значение языковых единиц не является предметом мысли говорящего, если он не на них направляет свое внимание. Значение языковых единиц абстрагировано от их внеязыковых коррелятов и конкретности, и в этом смысле в языке есть только общее и формальное, но содержательное формальное.

Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты