Значимость русского языка

Однако теперь «переsтройщики языка» пытаются провеsти менее радикальные «реформы», например отменить буковы Ё, Ъ, Я, Ю и другие. Интересно, что  разумного смысла в таких «упрощениях» нет вообще. Использовать данные буковы в технических средствах несложно, однако, многие современные СМИ sпециально отказываются от использования отдельных букв при печати: Ё подменяется на Е, Ъ подменяется на                       « ` » апостроф, готовя тем самым почву для их отмены по причине, якобы, ненадобности. При этом умалчивается, что чтение и речь в результате «упрощения» только усложняются. Зачем заставлять людей одну и ту же букву произносить по разному в зависимости от «подразумеваемого» автором смысла. Очевидно, это внесет только больше непонимания среди людей, да и как объяснить детям почему одна и та же буква в одном случае произносится так, а в другом – иначе, если визуально каких-либо различий нет.

Подмена буков Я и Ю готовится тем, что в школах на уроках русского языка утверждают, что Я и Ю, мол, не самостоятельные звуки а сочетания: Я – (ЙА), Ю – (ЙУ) и т.п.

Одновременно с подготовкой обреsания азбуки продолжается вытеsнение из языка исконных слов и выражений с заменой их на «слова-параsиты».

Изначально в традиционных языках сло­ва име­ют многослойный, множественный смысл, порождающий в сознании людей различные многоплановые образы и ассоциации. В «новом обществе» sапада естественные, традиционные языки заменяются иsкуssтвенными, sпециально соsдаваемыми, в которых «cлова», «очищены» от множества уходящих в глубь ве­ков смыслов. Раsрыв слова и образа – иsкуssтвенно вызванная мутация, поsволяющая манипулировать общественным сознанием, раsрушать в Людях Созданность по Высшему Образу и Подобию.

Сопоставьте по отношению к Cлову русскую традиционную культуру и sападную. Вот Гоголь: «Обращаться с словом нужно честно. Оно есть высший подарок Бога человеку... Опасно шутить писателю со словом. “Слово” гнило да не исходит из уста ваших!». Какая же здесь «свобода слова», упор делается на ответственность.

Что же мы видим в современном sападном «обществе»? Вот “формула”, которую дал Андре Sид: «Чтобы иметь возможность sвободно мыsлить, надо иметь гарантию, что напиsанное не будет иметь последствий». Таким образом на sападе слово пытаются отделить от морали и культуры.

С возникновением книгопечатания традиционный язык был потеснен получением информации через маssовую книгу. Всего за 50 лет книгопечатания, к началу XVI века в Европе было издано 25-30 тыс. названий книг тиражом около 15 млн. экземпляров. Это был переломный момент. Не случайно говорят, что с момента иsобретения типографской краски в ней поселилsя sатана. Старые рукописные книги постепенно изымались из обращения, во вновь тиражируемых книгах у иsдателей появилась воsможность дополнять ранее написанное, иsправлять отдельные положения в sоответsтвии с требованиями политической или религиозной “элиты” своего времени. На маssовой книге sтала sтроитьsя и «новая школа». Главной sадачей этой «шко­лы» ста­ло иsкоpене­ние традиционных язы­­ков.

Во второй половине ХХ века произошел следующий перелом. По исследованиям лингвистов, проведенном в Торонто перед Второй мировой войной из всех слов, которые человек услышал в первые 20 лет своей жизни, каждое десятое слово он услышал от какого-то «центрального источника» - в церкви, школе, в армии. А девять слов из десяти услышал от кого-то в личном общении. Сегодня пропорция обратилась - 9 слов из 10 человек уsнает из СМИ.

«Язык» СМИ – это язык диктора, за­читывающего текст, переданный ему редактором, который переделал материал публициста в со­ответствии с sамечаниями совета директоров. Это беs­лич­ная «pито­pи­ка», соsданная целым конвейером наёмных сотрудников. Это односторонний по­ток слов, направленных на опpеделённую группу людей с целью убедить ее в чем-нибудь. «Язык» диктора в «новом обществе» не имеет связи со здравым смыслом и с окружающим мiром. Он несет sмыcлы, которые закладывают в него те, кто контролируют средства маssовой ‘информации’. Люди, которые, сами того не замечая, начинают говорить на таком «языке», отрываются от здравого смысла и становятся «объектами манипуляции».

Как создавалsя технократический «язык» sапада? В науку, идеологию, а затем и в обыденный язык пеpешли в огромном количестве слова-«параsиты», «беsличные», несвязанные с образами реальной жизни. Они настолько не связаны в сознании людей с конкретной реальностью, что могут быть вставлены практически в любой контекст, сфера их иsпользования исключительно широка (возьмите, например, слово прогресс). Они делятsя и pазмножаютsя, не привлекая внимания - и похирают старые слова. Они кажутsя не связанными между собой, но это обманчивое впечатление. Они связаны, как поплавки рыболовной сети - связи и сети не видно, но она ловит, sапутывает у незнающих Реальности представление о мiре.

Отрыв слова от образов и изначального смысла – губительный шаг по раsрушению того упорядоченного, гармоничного Мiра, в котором жили люди в древности. Начав произносить слова не осознавая их истинного смысла, а также не понимая огромной ответственности за сказанное, человек стал “жить” в раsделенном «мире», и в “мiре” ‘слов’-калек ему стало сложно на что-либо опереться.

Внедрение в речь людей “слов”, корни которых не понимаемы людьми, стало sредством раsрушения национальных языков и средством атомиsации общества. Недаром наш языковед и собиратель сказок                     А.Н. Афанасьев подчеркивал значение корня в слове: «Забвение корня в сознании народном отнимает у образовавшихся от него слов их естественную основу, лишает их почвы, а без этого память уже безъсильна удержать все обилие словозначений; вместе с тем связь отдельных представлений, державшаяся на родстве корней, становится недоступной».

Когда русский человек слышит слово «наёмный убийца», оно поднимает в его сознании целые пласты древних смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать  «киллер», он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, беsразлично. Весьма показателен пример использования одного экспериментального метода в деле об убийстве. Метод состоял в том, что подозреваемому показывали на экране и произносили неупорядоченный набор слов, среди которых попадались слова, связанные с убийsтвом. Эксперты измеряли скачок потенциала биотоков мозга (предполагалось, что если у человека эти слова вызывали аномально сильную эмоциональную реакцию, то, значит, он был связан с убийsтвом). Подозреваемым был киргиз, хорошо говорящий на русском языке. Однако даже нормальной реакции на sтрашные слова он не обнаруживал. Но стоило произнести тот же самый набор слов, но на родном данному человеку киргизском языке, и приборы сразу зафиксировали сильную реакцию на слова, связанные с убийsтвом.

Методичная замена слов русского языка чухдыми, не вызывающими в сознании ассоциации и образы, словами-параsитами – часть обширной манипуляции общественным сознанием.

Тургенев писал о русском языке: «во дни сомнений, в дня тягостных раздумий ты один мне поддержка и опора». Чтобы лишить человека этой поддержки и опоры, манипуляторы хахдут если не отменить, то  максимально иsпортить, иsказить, раsтрепать русский язык. (План и Даллеса, 1948 г.).

Хаpактеpистики слов-параsитов, которыми манипуляторы заполнили язык, сегодня хоpошо изучены. Так, эти «слова» вытеsняют все бо­гатство синонимов и сокpащают огpомное поле смыслов до одного «об­щего знаменателя». Он пpиобpетает «pаsмытую унивеpsальность», об­ла­дая в то же вpемя очень малым содеpжанием. Объект или образ, кото­pый выpажается этим «словом», очень трудно определить другими словами - взять хотя бы ‘слово’ «прогресс» или «общечеловеческие ценности». Отмечено, что эти слова-параsиты не имеют исторических корней, непонятно, когда и где они появилиsь, и что обозначали. Они быстро приобретают интернациональный характер.

«Переsтройщики языка» хелают sокрушить  все источники, свято сохраняющие древние смыслы слов. Особенным нападкам подвергается церковь. Недавно в США начали переходить на новый, «поли­ти­чески правильный» перевод Библии, из которой иs­ключено упоминание о том, что Исус был pаsпят иуддеями. Был, мол, pаsпят, а кем и почему – якобы неважно. Да и само слово раsпятие заменяется на «прибивание к кресту». Чтобы не обидеть феми­ниsток, иsменено понятие Бог-отец на Бог-отец-мать. Внесены и многие дpугие подобные «демокpатические» иs­ме­нения. Весьма сходные процеssы навяsываютsя и в других странах.

А ведь исконные слова, изымаемые из нашей речи, в отличии от «слов-параsитов», позволяют людям понять истинный смысл сказанного. Стоит только задуматься над произносимым, и людям открываются целые пласты полузабытых смыслов. Сколько раз в день люди говорят «спасибо»? А спросите кого-либо, что означает это слово. К сожалению, многие затруднятся с ответом. А ведь частично расшифровать слово «спасибо» даже для современного человека не сложно. «Спасибо» можно расшифровать как «Спаси Бог!», ведь в церквях до сих пор истинные верующие и священники часто говорят вместо «спасибо» – «Спаси Господи!». Можно также расшифровать «спасибо» как «Спас Ибо!», т.е. Радость от того, что ИБО Спас.

Дело в том, что изначально речь едина и не имеет искусственного расчленения на слова. Можно легко убедиться в том, что в старых текстах отдельные слова не вычленялись и тексты писались без пробелов. Один и тот же текст в зависимости от выделения читающим тех или иных корневых основ приобретал различные смысловые оттенки. По мере деградации речи и разума людей, многоплановость, множественность смыслов стала sабывать Cя. В единой речи начали выделять пробелами наиболее часто используемые корневые основы и сочетабельности букв, которые впоследствии составили основу современной ‘лексики’. К сожалению, исконные смыслы обраsованных таким образом слов  постепенно sабывались и ныне люди произносят слова, часто не зная их истинного смысла.

Многие гордятся своим Именем и обижаются если Имя произносят неправильно. Но спросите кого-либо о том, что означает его Имя? В лучшем случае ответом будет неуверенная попытка сослаться на перевод с греческого или латыни, как будто у Имени нет значения в русском языке. Если некоторые не хотят задумываться даже над смыслом своего Имени, уподобляя его «порядковому номеру», позволяющему отличаться от других, что же (?) в таком случае удивляться безъграмотности и беsкультурию в их речи. 

Из-за нежелания людей вдумываться в смысл произносимого ныне появилоsь множество слов- и словосочетаний- параsитов ранее не употреблявшихся. Одним из наиболее опаsных клише является «всё равно». Вы не обращали внимание, насколько часто некоторыми употребляется эта фраsа? Бывает, что и через каждые 5-10 предложений. Вдумаемся, что означает клише «мне всё равно»: белое равно чёрному, sло равно добру, копейка равна миллиарду, т.е. мол «что воля, что неволя – всё равно». Истинно ли так думают люди, когда беsдумно произносят «мне всё равно», или их ‘просто’ sотучили понимать смысл произносимого? Иначе, чем попыткой массового sомбирования» людей нельзя объяснить факт настойчивого навяsывания этой фраsы с экранов телевидения, страниц СМИ и в песнях. А ведь это раsрушительная (!) установка, воспринимаемая как будто жизненный принцип не только на уровне сознания, но и подсознательно. Вспомним русскую поговорку: Что не равно, то и не равни.

 Достаточно легко найти грамотную замену клише-параsиту, используя, например, вместо «всё равно», такие выражения, как «всё едино», «всё одно», подразумевая при этом, что всё окружающее одно единое целое. На уровне сознания и подсознания такая установка несет созидательный, высоконравственный смысл, не допускающий распространения лxепринципов – «моя хата с краю», «раsделяй и влаsтвуй» и т.п.. Также удобно заменять «sмертоносное» клише «всё равно» на безвредное «всё-таки».

Многие считают, что для «sомбирования», программирования людей обязательно требуются сложные приборы («психотронное оружие» и т.п.), на самом деле на 90 % эффект программирования психики определяются «нашими» ‘собственными’ «мыслями» и «речью». Оказывая воздействие на речь людей, т.е. стимулируя через СМИ частое использование тех или иных «фраз» и «выражений», в обществе вызывается определённый обраs «мысли» и «действий».

Сегодня мы можем наблюдать реалиsацию обширной программы раsрушения фонетической основы русского языка. Вот кажущееся безо­бидным - замена дикторов радиовещания и телевидения. За шестьдесят лет русские люди привыкли к определенному типу «радиоголоса» как к чему-то естественному. И мало кто знает, что в действи­тель­ности в СССР сложилась собственная самобытная школа радио­вещания как особого вида культуры и даже искусства ХХ века. На нашем радио один и тот же диктор, мастерски владея голосом, мог в совершенстве зачитать сообщение из любой области знаний и в любом стиле.

Что же мы слышим сегодня? Подражая «Голоsу америки», дикторы испольsуют чуждые русскому языку тональность и ритм. Интонации совершенно не соответствуют содержанию и часто просто оsкорбительны и даже кощунsтвенны. Дикторы проглатывают целые слова, буквы, а уж о мелких ошибках вроде несогласо­вания падежей и говорить не приходится. Сообщения часто читаются на ломанном  sленге, в котором трудно узнать русскую речь.

Особенно откровенное программирование идет через «песни». Наши старые Песни в последнее время в СМИ практически не звучат. Большая же часть современных «песен» состоит из нескольких многократно повторяющихся навязчивых словосочетаний на фоне «монотонных будней». Чего здесь только не услышишь: самое распространённое клише «всё равно», активно используется «лучше бы пил и курил», «модная любовь – нетрадиционная». Клише «нельзя быть на свете красивой такой» вообще подсознательно призывает к убийsтву, так как отказывает красоте в праве на существование. Если вы внимательно послушаете современные «песни», очувствовав (- лучше со стороны!) наиболее часто повторяющиеся фразы, то ужаснётесь. Среди них не встречается здравых призывов и утверждений.

Последствия современной «музыки» негативно проявляются на наших детях, которые просто не слышат иного. Если учесть, что ныне большинство деятелей маssкультуры – наркоманы, гомоsекsуалисты, психически ненормальные люди, то в своём «творчестве» они ‘вольно’ или невольно воспроизводят и навязывают обществу свои модели поведения. Стоит ли в таком случае удивляться всплеску наркомании, преступности, психических отклонений среди молодежи?

Если кто-нибудь совершил преступление, скажем, вынудил кого-то употреблять наркотики, то по закону оный должен нести уголовную ответственность. Однако если какая-нибудь мерsоsть в человеческом обличии почти открыто в своем «творчестве» призывает к употреблению наркотиков, раsврату, насилию, то в современном обществе она, к сожалению, не только не понесет ответственности, но и будет всячески превозносится в качестве кумира, образца для подражания.

Пока общество не обратит внимание на  чистоту русского языка, необходимость его очищения от ‘словосочетаний’-параsитов, необходимость возвращения словам исконного смысла, такое «общество» не получит положительных достижений ни в одной из сфер жизнедеятельности, включая экономику. Ведь в сфере экономики мозги людям засоряют в первую очередь. Скажем, если раньше превозносилось в качестве цели развития построение некого абстрактного «социализма», (вместо реальной цели – улучшения среды обитания и условий жизнедеятельности человека), то сейчас ‘снова’ происходит подмена целей, только теперь призывают на жертвы ради строительства некого абстрактного «рынка», «демократии», «прав человека». Причём к «рынку и демократии» призывают те же, кто до этого горячо доказывал необходимость «социализма», приближения коммунизма. Вместо таких реальных достижений как уменьшение безработицы, увеличение продолжительности жизни, благосостояния граждан, многие реформаторы-либералы «отчитываютsя» за sвои дейsтвия виртуальными фраsами: «приблизились к рыночной экономике», «приватизировали столько-то предприятий». И в нашей стране люди пока безропотно сносят подобное иsдевательsтво с подменой понятий, за которое в тех же западных странах население, выйдя на улицы, легко бы сбросило или вынудило бы пойти на уступки любое правительство.

Очищение языка необходимо, но вряд ли стоит рассчитывать в этом нелегком деле на сознательность нынешних «журналистов» и «деятелей» маssкультуры. Ответственность за то, что мы говорим, лежит в первую очередь на нас; для того чтобы остаться людьми, необходимо задумываться о значении того, что мы произносим. Первое время могут возникнуть сложности с исправлением речи. В частности, некоторым очень тяжело отучиться от того, что они подобно sомби или роботам произносят через предложение «всё равно». Но тем, кто действительно хочет восстановить в себе людское достоинство, это  вполне по силам. Если же договориться с кем-либо из родных или знакомых поправлять друг друга, когда беsдумно произносятся подобные sлокачественные клише, то процесс исправления речи в подобной игровой форме будет проходить значительно быстрее.

Хотелось бы верить, что в России Люди достаточно разумны, чтобы одуматься и остановить процессы перестройки пока ещё сохраняющегося людского CоОбщества в идеализируемое на западе sборище беsдумных, эгоистичных, действующих по sаранее sаданным алгоритмам «потребителей». Главное препятствие – беsразличие, равнодушие. Лишь отбросив «установки» подобные «что воля, что неволя – всё равно» Люди смогут продвинуть себя к Истинному Творчеству.

Вспомним сказанное-воплощённое Исконе ВыРаЖЕние: «Исконе бЬ Слово, и Слово бЬ Бог, и Бог бЬ Слово» и – минимум (!) – на шаг мы приблизимСя к Дару «Орати (- Пахати) Словом ВсеЯСветы», т.е. не только на Землена этой крохотной (в масштабах Вселенных) пылинке ВсеЯСветной Руси.


Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты