потребность в покупке валюты в связи с состоянием его платежного баланса и
его резервов или с динамикой его резервов;
(iii) предполагаемая покупка будет представлять собой покупку в рамках
резервной доли либо не приведет к увеличению авуаров Фонда в валюте
государства-члена, совершающего покупку, свыше двухсот процентов от квоты
последнего;
(iv) Фонд ранее не заявлял в соответствии с разделом 5 настоящей статьи,
разделом 1 статьи VI и разделом 2(а) статьи XXVI о том, что государство-
член, выражающее желание совершить покупку, лишено права на использование
общих ресурсов Фонда.
(c) Фонд проводит анализ запроса на покупку валюты для проверки
соответствия предлагаемой покупки положениям настоящего Соглашения и
принятым согласно им правилам; при этом запросы на покупки валюты в рамках
резервных долей не могут быть оспорены.
(d) Фонд принимает в отношении выбора валют для продажи правила и
роцедуры, в которых принимается во внимание, по проведении консультаций с
государствами-членами, состояние платежного баланса и резервов государств-
членов, ситуация на валютных рынках, а также желательность содействия
достижению сбалансированных позиций в Фонде с течением времени; при этом,
если государство-член представляет заявление о своем предложении купить
валюту другого государства-члена, ввиду того что государство-член,
являющееся покупателем, желает приобрести эквивалентное количество
собственной валюты, предлагаемой другим государством-членом, оно имеет
право на покупку валюты данного другого государства-члена, если Фондом в
соответствии с разделом 3 статьи VII не было представлено уведомления о
том, что он испытывает дефицит своих авуаров в указанной валюте.
(e) (i) Каждое государство-член обеспечивает, чтобы остатки его валюты,
полученные в порядке покупки у Фонда, являлись остатками в свободно
используемой валюте, либо чтобы они могли быть обменены в момент покупки на
выбранную им свободно используемую валюту по обменному курсу между этими
двумя валютами, эквивалентному курсу между ними по статье XIX, раздел 7(а).
(ii) Каждое государство-член, валюта которого покупается у Фонда или
оказывается приобретенной в обмен на валюту, купленную у Фонда,
сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами в целях создания
возможности обмена таких остатков его валюты в момент покупки на свободно
используемые валюты других государств-членов.
(iii) Обмен валюты, не являющейся свободно используемой, в соответствии с
вышеприведенным пунктом (i) производится государством-членом, валюта
которого покупается, если такое государство-член и государство-член,
являющееся покупателем, не приходят к договоренности относительно иной
процедуры.
(iv) Государство-член, покупающее у Фонда свободно используемую валюту
другого государства-члена и желающее обменять ее в момент покупки на другую
свободно используемую валюту, производит такой обмен с другим государством-
членом по требованию этого государства-члена. Указанный обмен производится
на свободно используемую валюту по выбору другого государства-члена по
курсу обмена, указанному в вышеприведенном пункте (i).
(f) В рамках принимаемых им правил и процедур Фонд может дать свое
согласие на предоставление участнику, производящему покупку в соответствии
с настоящим разделом, специальных прав заимствования вместо валют других
государств-членов.
Освобождение от условий
Фонд по своему усмотрению и при обеспечении своих интересов может
произвести освобождение от любых условий, предписанных разделом 3(b)(iii) и
(iv) настоящей статьи, особенно в случае государств-членов, которые в
прошлом не прибегали к использованию общих ресурсов Фонда в значительных
масштабах или на протяжении длительного периода времени. При предоставлении
освобождения от условий Фонд принимает во внимание периодически
повторяющиеся или исключительные потребности государства-члена,
испрашивающего такое освобождение. Фонд также принимает во внимание
готовность государства-члена предоставить в качестве гарантийного
обеспечения такие приемлемые активы, которые, по мнению Фонда, имеют
достаточную стоимость для защиты его интересов, и может потребовать
предоставления такого гарантийного обеспечения в качестве условия
названного освобождения.
Лишение права на использование общих ресурсов Фонда
В случае если, по мнению Фонда, способ использования его общих ресурсов
каким-либо государством-членом противоречит целям Фонда, последний
представляет такому государству-члену доклад с изложением взглядов Фонда и
предписанием соответствующего срока для ответа. По представлении такого
доклада государству-члену Фонд может ограничить использование своих
ресурсов названным государством-членом. В случае, если в предписанный срок
ответа от государства-члена не получено или полученный ответ оказывается
неудовлетворительным, Фонд может сохранить введенные ограничения на
использование своих ресурсов указанным государством-членом или, представив
заблаговременное уведомление государству-члену, может объявить последнее
лишенным права пользования общими ресурсами Фонда.
Прочие покупки и продажи Фондом специальных прав заимствования (а) Фонд
может принимать специальные права заимствования, предлагаемые государством-
участником, в обмен на эквивалентную сумму в валютах других государств-
членов.
(b) Фонд может по просьбе участника предоставлять ему специальные права
заимствования в обмен на эквивалентную сумму в валютах других государств-
членов. Авуары Фонда в валюте государства-члена не увеличиваются в
результате названных сделок выше уровня, при котором на них начисляются
сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи.
(с) Валюты, предоставляемые или принимаемые Фондом по настоящему разделу,
выбираются в соответствии с правилами, в которых учитываются принципы,
изложенные в разделе 3(d) или 7(i) настоящей статьи. Фонд может проводить
сделки по данному разделу только с согласия государства-члена, валюта
которого предоставляется или принимается Фондом, на такое использование его
валюты.
Выкуп государством-членом своей валюты, составляющей часть авуаров Фонда
(а) Государство-член имеет право в любой момент выкупить авуары Фонда в
своей валюте, на которые начисляются сборы по разделу 8(b) настоящей
статьи.
(b) Обычно предполагается, что при улучшении состояния платежного баланса
и резервов государства-члена, совершившего покупку по разделу 3 настоящей
статьи, оно выкупит авуары Фонда в своей валюте, которые возникли в
результате такой покупки и на которые начисляются сборы по разделу 8(b)
настоящей статьи. Государство-член обязано выкупить указанные авуары, если
в соответствии с принимаемыми Фондом правилами выкупа и после консультаций
с государством-членом Фонд представит государству-члену заявление о том,
что последнее должно совершить выкуп ввиду улучшения его платежного баланса
и положения с резервами.
(с) Государство-член, совершившее покупку по разделу 3 настоящей статьи,
выкупает авуары Фонда в своей валюте, которые возникли в результате такой
покупки и на которые начисляются сборы по разделу 8(b) настоящей статьи, не
позднее, чем через пять лет после даты покупки. Фонд может предписать
осуществление государством-членом такого выкупа частями в течение периода,
начинающегося через три года и заканчивающегося через пять лет после даты
покупки. Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа
голосов, может изменять периоды выкупа по настоящему подразделу, и любой
принимаемый таким образом период распространяется на все государства-члены.
(d) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа
голосов, может принимать периоды выкупа, отличные от используемых, в
соответствии с вышеприведенным подразделом (с), и такие периоды являются
едиными для всех государств-членов в отношении выкупа авуаров Фонда в
валюте, приобретенной им согласно особым правилам использования его общих
ресурсов.
(е) Государство-член в соответствии с правилами, принимаемыми Фондом
большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, производит
выкуп авуаров Фонда в своей валюте, которые были приобретены не в
результате покупок и на которые начисляются сборы.
(f) Решение, предписывающее использование более короткого периода выкупа
по вышеприведенным подразделам (с) или (d) в рамках правил использования
общих ресурсов Фонда по сравнению с действующим в рамках применяющихся
правил, относится только к авуарам, приобретенным Фондом после даты
вступления такого решения в силу.
(g) По просьбе государства-члена Фонд может отложить дату выполнения
обязательства о выкупе на срок не более максимального периода по
вышеприведенным подразделам (с) или (d) либо по правилам, принимаемым
Фондом по вышеприведенному подразделу (е), если Фонд большинством в
семьдесят процентов от общего числа голосов не приходит к заключению, что
более длительный период выкупа, не противоречащий положению о временном
использовании общих ресурсов Фонда, оправдан тем, что выполнение
обязательства о выкупе в установленный срок поставит такое государство в
чрезвычайно затруднительное положение.
(h) Правила Фонда по разделу 3(d) настоящей статьи могут дополняться
правилами, в рамках которых Фонд после консультаций с государством-членом
может принять решение о продаже по разделу 3(b) настоящей статьи своих
авуаров в валюте государства-члена, не выкупленных в соответствии с
настоящим разделом 7, без ущерба для каких-либо действий, на которые Фонд
может быть уполномочен по какому-либо иному положению настоящего
Соглашения.
(i) Все выкупы по настоящему разделу производятся с использованием
специальных прав заимствования либо валют других государств-членов,
установленных Фондом. Фонд принимает правила и процедуры в отношении валют,
которые должны быть использованы государствами-членами при выкупах, с
учетом принципов раздела 3(d) настоящей статьи. Авуары Фонда в валюте
государства-члена, используемой в выкупе, не увеличиваются в результате
выкупа выше уровня, при котором на них начисляются сборы по разделу
8(b)(ii) настоящей статьи.
(j) (i) Если валюта государства-члена, установленная Фондом по
вышеприведенному подразделу (i), не является свободно используемой валютой,
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10