Военные метафоры в языке современных газет
p>Приведенный пример иллюстрирует шестичленную развернутую метафору, представленную словами: высадив, десант, блицкриг, переманив на свою сторону, полонили, становятся лагерем. 

Развернутая метафора придает особую оценочную экспрессивность тексту и нацеленная на определенный читательский резонанс. Большую часть представленной метафорической модели составляют глаголы и понятия, характеризующие активные наступательные военные действия. Появляется образно-ассоциативное представление о китайских производителях как о врагах, начавших войну в России и оккупирующих ее территории.

Проведя структурную классификацию военных метафор, можно сделать вывод, что в газетных публикациях наиболее распространены глагольные и субстантивные метафоры, представленные двучленными словосочетаниями (т.е. замкнутой метафорой). Публицистике почти не свойственны «метафоры-загадки», в которых отсутствует определяемое слово. Особую экспрессивность, точность и выразительность газетным статьям придают развернутые метафоры, в которых метафорический образ реализуется в нескольких предложениях. 


Военные метафоры в языке спорта


Как уже было отмечено, публицистика не имеет тематических ограничений и освещает все вопросы, имеющие общественный интерес, и  спорт, как неотъемлемая часть жизни, не мог остаться без внимания прессы. Спортивным новостям посвящаются как тематические разделы в газетах, так и целые специализированные издания («Советский спорт», «Спорт-экспресс» и др.). Анализ источников показал, что в спортивных публикациях доля военных метафор составляет наибольший процент.

Спортсмены вступают в войны и баталии,  проводят атаки и контратаки, защищаются, обороняются, нападают. Встречи команд часто именуются войной, баталией, сражением, боем, битвой. Описание спортивного состязания, матча, игры, поединка практически неизбежно употребление  таких военных слов, как:

  оборона («…придется вражескую оборону сломать любыми способами» (Пармcкая канитель// КП.- 30.04.2005);

война ( «ЦСКА <…> выиграл футбольную войну у неуступчивого «Партизана» (Совет. Спорт.-18.03.2005);

атака, контатака («… Рахунек в быстрой контратаке нанес еще один укол по самолюбию гостей» ("Ак Барс" не выполнил свою миссию// Известия.- 24.03.2005). «Жо на левом фланге атаки выглядит активно» (Заглавие: Ай да Жо! //Совет. Спорт.- 10.05.2006);

баталии («ледовые баталии» (Кто станет чемпионом в Вене-2005// КП. - 25.04.2005);

обстрел, выстрел («Пушечный выстрел полузащитника пустил на дно "Аланию" ("Баранки" засушили турнирную таблицу// Известия.-04.10.2005) и др.

Проникновение военной лексики в спортивную не случайно. Терминологические системы спорта и военного дела сближаются одинаково слабой изолированностью от общелитературной лексики, т.к. спортивная и военная тематики были  всегда очень популярны.

А. А. Елистратов[29]  выделяет несколько причин активного употребления военной лексики в языке спорта. Одной из них он видит особенность менталитета народов мира, в сознании которых война представляет собой устойчивый архетип. Спорт первоначально являлся подготовкой к войне. Как пример милитаризированного спорта можно он рассматривает подготовку спортсменов в 30-е – 50-е годы в СССР (спортивный норматив «Готов к труду и обороне» (ГТО), сдача норм на значки «Ворошиловский стрелок», «Альпинист СССР», «Парашютист СССР» и пр.). Аналогичный процесс имел место и в других странах.

Другой причиной автор статьи называет повышение престижа спорта, которое повлекло за собой рост конкуренции между спортсменами. Конкуренция характеризуется повышенной агрессивностью, желанием победить любым путем. Огромную роль сыграло и политическое противостояние между капиталистическим и социалистическими лагерями, которое нашло выход на спортивном уровне.

 

Классификация военных метафор в спорте

Есть ряд попыток классифицировать военно-спортивную лексику, среди которых следует упомянуть классификацию И. М. Юрковского[30]. В зависимость от степени специализации в спортивной терминологии  военные метафоры он делит на 3 группы:

1.    Окказиональные, метафорически переосмысленные лексические единицы военного дела, не имеющие устойчивого употребления, чье употребление в лексике спорта носит случайный характер. Цель их использования – усиление экспрессивности. Как правило, их применяют в качестве образных заместителей терминов спорта или же усиления эмоционального воздействия.

Например:

новобранец в значении ‘новичок в спортивной команде’ («…наши новобранцы Андрей Грязев и Сергей Добрин заняли соответственно 11-е и 17-е места» (КП. -19.03.2005);

дивизия, армада, взвод – ‘команда’ («футбольная дивизия» (Что будет с московскими клубами// КП.-10.05.2005 ); Несколькими свистками судьи заманили Железную армаду в плен»  (Полное разоружение// Известия.- 12.05.2005). «…приз завоевали девушки из «танцевального взвода» ЦСКА» (Армейские девушки выиграли «Гран-при»//Совет. Спорт .- 22.04.2005).

 десантироваться - ‘выходить на игровое поле’ (“…на лед десантировался заслуженный боец российского хоккея» (Драка палками за кусок резины// Мегаполис Экспресс.- 25.03.2005);

мишень -  ‘соперник’ («… стать мишенью для самого "крупноформатного" боксера в мире» (Священник благословил Валуева на бой// КП.-15.12.2005) и др.

2.    Широкоупотребительные метафоры, дублирующие спортивные термины. Сюда включаются метафорически переосмысленные  военные слова, которые в результате регулярного употребления стали принадлежностью общеупотребительной лексики. В спортивный обиход эти слова попали как готовые, оформившиеся в общем языке, выразительные средства (армия, армейский, боец, боевой, бомбардир, маневр, наступление, контрнаступление, оборона, обстрел, разгром, снайпер, фронт, штурм и др.). Слова, рассматриваемые группы используются для усиления экспрессивности речи, чаще всего, выступая в роли заменителей основных терминов.

Например:

оборона вместо слова защита («Мы умеем играть и от обороны, и от атаки» (Полузащитник ЦСКА Евгений Алдонин: Свои срок я уже отсидел// Совет. Спорт.- 17.05.2005);

баталия, война  – состязание, игра, матч («ледовые баталии» (Кто станет чемпионом в Вене-2005// КП.- 25.04.2005). «олимпийские баталии» (Французы перекрестились, что не выиграли Олимпиаду// КП.- 08.07.2005). «…выиграл футбольную войну» (Гол за два! // Совет. Спорт.-18.03.2005);

сражаться  - играть против («…на центральном корте начали сражаться Анастасия Мыскина с француженкой …» (Ты не одна! // Совет. Спорт.- 29.06.2005); 

боец  - спортсмен («бойцы бело-голубой дружины Ромащенко» (Голы: Дерлей// Спорт-Экспресс.- 30.05.2005), «ледовый боец» (Драка за "золото"// КП.-28.04.2005);

снайпер – результативный нападающий; («лучший снайпер суперлиги» (Приз «Советского спорта» вручен Дмитрию Затонскому // Совет. Спорт.- 30.05.2005);

штурм – атака («…бросаются на штурм ворот «Алании» (Триллер. Соперники забили семь мячей, до предела закрутив сюжет// Совет. Спорт.- 16.05.2005) и т.д.

3.    Слова военной лексики, ставшие в результате специализации спортивными терминами. Переход военного термина в спортивный связан с резкими сдвигами в его содержании. Он основан на переосмыслении по сходству и порождает ярко образную метафору (1 группа слов). При условии закрепления в языке единичная метафора становится широкоупотребительной (2 группа слов). Слова 3 группы, спортивные термины, составляют терминологизированные слова из второй группы.

Слова этой группы отмечены во всех спортивных словарях и общих словарях со специальной пометой «спорт».

К таким спортивным терминам относят следующие[31]:

атака – ‘стремительное нападение. Технико-тактический прием в спорте’

контратака – ‘атака в спортивных единоборствах и спортивных играх, проводимая в ответ на атакующие действия соперника’;

бой – ‘спортивный поединок в единоборствах’ (“Бокс. Бой за титул чемпиона мира» (Мнение экспертов // Совет. Спорт.- 06.06.2005);

защита – ‘действия спортсмена в единоборствах, игрока, звена или команды в спортивных играх, имеющие целью отразить атаку и не дать ему добиться результата’. («Он бы помог ребятам и в нападении, и в защите» (Динамовский каток// Совет. Спорт.- 20.05.2005);

фланг – ‘часть игрового поля, примыкающая к его боковой линии’ («…на правом фланге полузащиты «Анжи» («Камаз» обогнали// Совет. Спорт.- 17.05.2005);

капитан – ‘член спортивной команды, которому поручается руководство действиями остальных ее участников' («Капитан «Ливерпуля » (Майкл Оуэн поторопился // Совет. Спорт.- 27.05.2005)  и др.


Если выделить чисто военную лексику из устойчивых выражений в языке спорта, то можно заметить, что военная метафора в спортивной терминологии призвана описывать более общие понятия: победа, поражение, атака, нападение, защита и т.д. Конкретные понятия выражаются уже посредством специальной спортивной лексики: гол, пас, буллит, ворота и т.д.

В результате процесса метафоризации военной лексики язык спорта пополнился новыми терминами, группа военных слов применяется как экспрессивные наименования, дублеты спортивных терминов.



Таким образом, язык спорта является наиболее продуктивным для метафоризации военной лексики. Использование военных метафор в спортивных публикациях представляется закономерным и, скорее всего, неизбежным, во-первых, из-за исторической взаимосвязи войны и спорта, во-вторых, из-за сходного характера правил многих спортивных игр и боевых действий, в-третьих, из-за стремления к экспрессии в описании спортивных зрелищ.







Военные метафоры в общественно-политическом языке


Исследование метафоры стало одним из важнейших направлений современной когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова и др.), которая  рассматривает метафору как «инструмент анализа состояния общественного сознания»[32]. Человек не только выражает свои мысли при помощи метафор, но и мыслит метафорами, создает при помощи метафор тот мир, в котором он живет. Изучение метафорических моделей в общественно-политическом дискурсе позволяет выявить общие характеристики отношения к действительности, к социальным и культурным феноменам. Актуальность исследования определяется не только собственно лингвистическими потребностями, но представляет собой междисциплинарную (лингвистика, социология, психология, политология) проблему.

Дж. Лакофф и М. Джонсон доказали особую значимость метафоры «Спор – это война» в американской культуре. А. П. Чудинов приводит метафору: «Современная Россия – это военизированная общество»[33].

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты