Многозначность научно-технической лексики и терминов

Такую же ошибку, на наш взгляд, делает и Р. А. Будагов, отмечая, что «...субстанция обусловливает отношение, хотя от­ношение в свою очередь воздействует на субстанцию, оформ­ляет ее в известную систему. Определяющая роль принадле­жит, таким образом, субстанции. Субстанция первична. Отно­шение — при всем своем огромном значении для языка — вто­рично» (Р.А.Будагов, 6).

Значение лексемы как идеальный образ объективного мира есть субстанциальный элемент. Установление связей, определен­ных отношений с иными лексемами системы определенного языка выступает как форма этого субстанциального элемента. Отношение между значением (субстанцией) и элементом чистой формы (значимостью) — это, вопреки мнению Р. А. Будагова, отношение не первичности — вторичности, а отношение взаим­ной обусловленности: нет значения без значимости и нет значи­мости без значения, поскольку нет значения вообще, а есть зна­чение определенного языка. В процессе исследования мы отвле­каемся от взаимной обусловленности значения и значимости и исходим из того, что определяем значение через значимость - «лингвистическая форма детерминирует лингвистическую суб­станцию» (С.К.Шаумян, 6).

Современная лингвистика различает в значении лексемы следующие стороны: понятийную (сигнификативную), т. е. соот­несенность значения лeкceмы с понятием, предметную (денота­тивную) — соотнесенность с обозначаемым, предметом и — «структурное значение — отношение знаков к другим знакам» ( Ю.Д.Апресян, 7). Кроме того, отмечается прагматическая, сторона значения — его эмоционально-экспрессивная окрашенность.

Представляется целесообразным изучать значение лексемы через ее структуру, форму, организацию, специфичную для каж­дого языка и поддающуюся описанию строгими, формальными методами.

Итак, каковы же лексические особенности терминов? На этот вопрос я попытался ответить в следующем пункте своей работы.























§3           ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ


Известно, что анализ лексики общелитературного язы­ка предполагает в основном следующие аспекты: 1) ис­следование лексики с точки зрения семантических про­цессов (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия и некоторые др.), 2) исследование источников формирования лексики, 3) экспрессивно-стилистический аспект.

Если сразу же отказаться от третьего, экспрессивно-стилистического аспекта как неприемлемого для терми­нологии , то наблюдение первых двух на материале тер­минологии представляется очень интересным.

Необходимо отметить, что исходным в данной работе является взгляд, по которому терминология расценивает­ся как подсистема общелитературного языка, т. е. тер­минология находится в пределах общелитературного язы­ка, но на правах самостоятельного «сектора». Такое «ад­министративно-территориальное» положение терминологии обусловливает, с одной стороны, обязательность для нее общих тенденций развития общелитературного языка, с другой стороны, известную свободу, самостоятельность в развитии терминологии и даже возможность влияния ее на развитие общелитературного языка.

Для понятия термин нами принимается следующее оп­ределение: термин — это слово или словосочетание спе­циальной сферы употребления, являющееся наименова­нием научного или производственно-технологического по­нятия и имеющее дефиницию. Терминология в широком смысле слова воспринимается как «часть словарного со­става языка, охватывающая специальную лексику, при­меняемую в сфере профессиональной деятельности лю­дей[6]» .

Терминология конкретной области знания определя­ется как система терминов данной науки или отрасли производства, соотнесенная с системой понятий соответст­вующей области знания.

Анализ терминологической лексики по тем аспектам, которые традиционно применяются для лексики общели­тературной, дает возможность отметить любопытную кар­тину. С одной стороны, существует большое желание ис­следователей найти как можно больше черт, которые бы четко и ясно отделили слово от термина, лексику обще­литературного языка от терминологии. Для этого есть объективные основания, выявляющиеся главным образом в большей искусственности терминологических наимено­ваний по сравнению со словами общелитературного язы­ка, в обязательной системности для терминологии каж­дой из областей знания и в той разнице, которая су­ществует между значением общелитературного слова и содержанием понятия, выраженного термином.

Если для содержания терминологического понятия яв­ляется обязательным строго логическое выделение необ­ходимых и достаточных для выражения специфики дан­ного понятия признаков и на основании этих признаков строится классификация понятий (соответственно и тер­минов), то для понятий нетерминологических наимено­ваний эти условия не являются обязательными, так как для значения общелитературного слова (которое также осуществляется через посредство понятия) нет надобно­сти в выделении необходимых и достаточных признаков, поскольку формирование значения конкретного общелите­ратурного слова не зависит от строгой классификации по единому основанию. Не говоря уже о том, что слово общелитературного языка, попадая в сферу употребления разных функциональных стилей, обрастает множеством стилистических примет, экспрессивных оттенков значения, чего нет у терминов, когда они функционируют в пре­делах своей основной области, в специальной научной или производственной сфере языка.

Кроме того, преследуя цель сделать термины наибо­лее точными и рациональными выразителями специальных понятий создатели терминологических наименований стараются, сознательно освободить их от таких естествен­ных семантических явлений, как многозначность, сино­нимия и др. Это — с одной стороны. С другой — терми­нология, являясь частью общелитературной лексики и в значительной степени беря истоки из общелитературной

лексики, не может изолироваться от законов и процес­сов ее развития и функционирования. Поэтому и в тер­минологии имеют место почти все те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику вообще, но со своими специфическими чертами реализации этих процессов.

Создается известное противоречие между сознатель­ным, даже искусственным влиянием на терминологию из­вне (посредством упорядочения, стандартизации и т. п.) и естественным развитием ее как части национального я:!1,т-ка. Работа по упорядочению терминологических систем в основном и сводится к желанию снять это противоре­чие, освободить терминологию от всего того, что свойст­венно лексике общелитературного языка.



 Семантические процессы

Полисемия

При перечислении тех качеств, которые характеризу­ют термины или, вернее, должны характеризовать «об­разцовые» термины, однозначность ставится на одно из первых мест. Конечно, это требование очень естествен­но для терминологии, так как однозначное соотношение означающего с означаемым обеспечивает необходимую точность информации в науке, технике и других областях. С. другой стороны, не менее часто в литературе, затрагивающей вопросы терминологии, можно встретить заме­чания об отсутствии однозначности терминов, о полисемии многих из них и призывы к борьбе с ней.

Заботу об однозначности терминов высказывают и языковеды, исследующие терминологию, и главным образом ученые конкретных областей знания, которые озабочены чистотой качества употребляемых в данной области тер­минов. Можно привести пример дискуссии, проведенной журналом '«Электричество» по терминологии теоретиче­ской электротехники, в которой отмечался факт многозначности многих терминов данной науки: термин «со­противление» применяется и для обозначения изделия (напр., «постоянное сопротивление», «жидкое сопротивле­ние», «объемное сопротивление», «непроволочное сопро­тивление», «остеклованное сопротивление»), и для обо­значения определенной физической величины. То же относится и к терминам «емкость», «индуктивность» и др.

Прежде всего напрашивается вопрос, почему на прак­тике полисемия в терминологии — явление частое, если термин не должен быть по природе своей полисемичным. И, кроме того, важно понять, действительно ли много­значность терминов — это такой недостаток, которого лег­ко можно избежать, стоит только заняться упорядоче­нием терминологических систем. Для более или менее объективного ответа на этот вопрос, вероятно, необхо­димо проследить, хотя бы на нескольких примерах, какие разряды слов-терминов чаще «грешат» многозначностью, быстрее способны развивать полисемию.

Как показывает материал, это прежде всего очень ши­роко представленные в терминологии отвлеченные отгла­гольные имена существительные, которые должны озна­чать  процесс,  действие,   т. е. то   значение,  которое   вы­ражали производящие глаголы. И действительно, в каче­стве первичного, первого, основного значения этих имен, как правило, выступает значение процесса. Но, перейдя в новое качество, став именем существительным, эти сло­ва развивают органически присущие категории имен пред­метные значения, которые логически вытекают из значе­ния процесса, когда «действие внутреннее перерождается в   предмет».   Это   вероятно   и   закономерно, если   при­нять во внимание, что  «значение слова определяется не только соответствием его тому понятию, которое выража­ется с помощью этого слова (напр., движение, развитие, язык, общество,  закон и т. д.);  оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к кото­рой принадлежит слово <...>[7]».

Свидетельство неоднозначного употребления терминов имен существительных отглагольного образования можно видеть непосредственно в словарях.

«Смазка (в технике) — термин, имеющий различные значения: вещества, облегчающие трение движущихся де­талей машин <...>; подача смазочных материалов к по­верхностям скольжения деталей машин О->». «Верстка — один из этапов полиграфического процесса. Верстка — первый корректурный оттиск со сверстанного набора» . «Шифровка — 1) криптографический доку­мент, 2) проставление архивных шифров на единицах хранения»  и мн. др. Конечно, можно вмешаться в этот естественный процесс развития семантики данной катего­рии слов и сознательно закрепить строгие дефиниции за определенными словообразовательными вариантами терминов, тем более, что язык дает такую возможность, поскольку от глаголов в подавляющем большинстве слу­чаев возможно образование нескольких вариантов имен (или: с глаголами соотносительно несколько вариантов имен).

Примеры тому находим в терминологических слова­рях: «Считка — процесс сличения текста копии с текстом оригинала, выполняемый для проверки точности их соответствия». «Считывание — процесс выделения инфор­мации, хранящейся в том или ином запоминающем устрой­стве»; «аннотация — представление вторичной информа­ции, в краткой форме характеризующее основное смысло­вое содержание первоисточника»: «аннотирование — процесс составления аннотаций»  и т. п.

Такой, в частности, выход из положения видел Г. О. Винокур, рекомендуя провести семантическую диф­ференциацию образований на -ние и -ка на том основа­нии, что «качество глагольного слова в собственном смысле, могущего означать протекающий во времени про­цесс, лучше всего сохраняется за словами на -ние», а «суф­фикс -ка является чрезвычайно подходящим для того, чтобы укрепить за ним значение уже вполне определен­ных процессов, т. е. значение предмета, являющегося ору­дием или результатом действия» .

Это — только одна иллюстрация того, какие разряды слов-терминов более всего предрасположены к поли­семии.

Другая группа терминов, «провоцирующих» развитие полисемии, также относится к рязряду отвлеченных имен, являющихся наименованиями наук, областей знания. У них, наряду с общими значениями, развивается и реа­лизуется в употреблении частный, более конкретный ва­риант этого значения: химия — наука и: химия боли; гео­метрия— наука и: геометрия крыла самолета; геогра­фия — наука и: лингвистическая география, или еще уже: — география слова, география рака и т. п.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты