| |его, а сердце его влечёт его к гибели. | |
| |Я люблю всех тех, кто являются тяжёлыми каплями, | |
| |падающими одна за другой из тёмной тучи, нависшей | |
| |над человеком: молния приближается, возвещают они и| |
| |гибнут, как провозвестники. | |
| |Смотрите, я провозвестник молнии и тяжёлая капля из| |
| |тучи; но эта молния называется сверхчеловек. | |
| |5 | |
| |Произнесши эти слова, Заратустра снова посмотрел на| |
| |народ и умолк. «Вот стоят они, говорил он в сердце | |
| |своём, — вот смеются они: они не понимают меня, мои| |
| |речи не для этих ушей. | |
| |Неужели нужно сперва разодрать им уши, чтобы | |
| |научились они слушать глазами? Неужели надо | |
| |греметь, как литавры и как проповедники покаяния? | |
| |Или верят они только заикающемуся? | |
| |У них есть нечто, чем гордятся они. Но как называют| |
| |они то, что делает их гордыми? Они называют это | |
| |культурою, она отличает их от козопасов. | |
| |Поэтому не любят они слышать о себе слово | |
| |«презрение». Буду же говорить я к их гордости. | |
| |Буду же говорить я им о самом презренном существе, | |
| |а это и есть последний человек». | |
| |И так говорил Заратустра к народу: | |
| |Настало время, чтобы человек поставил себе цель | |
| |свою. Настало время, чтобы человек посадил росток | |
| |высшей надежды своей. | |
| |Его почва ещё достаточно богата для этого. Но эта | |
| |почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни | |
| |одно высокое дерево не будет больше расти на ней. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не пустит | |
| |более стрелы тоски своей выше человека и тетива | |
| |лука его разучится дрожать! | |
| |Я говорю вам: нужно носить в себе ещё хаос, чтобы | |
| |быть в состоянии родить танцующую звезду. Я говорю | |
| |вам: в вас есть ещё хаос. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не родит | |
| |больше звезды. Горе! Приближается время самого | |
| |презренного человека, который уже не может | |
| |презирать самого себя. | |
| |Смотрите! Я показываю вам последнего человека. | |
| |«Что такое любовь? Что такое творение? Устремление?| |
| |Что такое звезда?» — так вопрошает последний | |
| |человек и моргает. | |
| |Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний | |
| |человек, делающий всё маленьким. Его род | |
| |неистребим, как земляная блоха; последний человек | |
| |живёт дольше всех. | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им | |
| |необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к| |
| |нему: ибо им необходимо тепло. | |
| |Захворать или быть недоверчивым считается у них | |
| |грехом: ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы | |
| |ещё спотыкаются о камни или о людей! | |
| |От времени до времени немного яду: это вызывает | |
| |приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно| |
| |умереть. | |
| |Они ещё трудятся, ибо труд — развлечение. Но они | |
| |заботятся, чтобы развлечение не утомляло их. | |
| |Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое | |
| |слишком хлопотно. И кто захотел бы ещё управлять? И| |
| |кто повиноваться? То и другое слишком хлопотно. | |
| |Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает | |
| |равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот | |
| |добровольно идёт в сумасшедший дом. | |
| |«Прежде весь мир был сумасшедший», — говорят самые | |
| |умные из них, и моргают. | |
| |Все умны и знают всё, что было; так что можно | |
| |смеяться без конца. Они ещё ссорятся, но скоро | |
| |мирятся — иначе это расстраивало бы желудок. | |
| |У них есть своё удовольствьице для дня и свое | |
| |удовольствьице для ночи; но здоровье — выше всего. | |
| | | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая| |
| |также «Предисловием», ибо на этом месте его | |
| |прервали крик и радость толпы. «Дай нам этого | |
| |последнего человека, о Заратустра, — так восклицали| |
| |они, — сделай нас похожими на этих последних людей!| |
| |И мы подарим тебе сверхчеловека!» И все радовались | |
| |и щёлкали языком. Но Заратустра стал печален и | |
| |сказал в сердце своём: | |
| |«Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей. | |
| |Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком | |
| |часто слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, | |
| |как козопасам. | |
| |Непреклонна душа моя и светла, как горы в час | |
| |дополуденный. Но они думают, что холоден я и что | |
| |говорю я со смехом ужасные шутки. | |
| |И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они| |
| |ещё ненавидят меня. Лёд в смехе их». | |
| |6 | |
| |Но тут случилось нечто, что сделало уста всех | |
| |немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем | |
| |канатный плясун начал своё дело: он вышел из | |
| |маленькой двери и пошёл по канату, протянутому | |
| |между двумя башнями и висевшему над базарной | |
| |площадью и народом. Когда он находился посреди | |
| |своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и| |
| |детина, пёстро одетый, как скоморох, выскочил из | |
| |неё и быстрыми шагами пошёл во след первому. | |
| |«Вперёд, хромоногий, — кричал он своим страшным | |
| |голосом, — вперёд, ленивая скотина, контрабандист, | |
| |набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя | |
| |своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? | |
| |Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть | |
| |тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше | |
| |тебя!» — И с каждым словом он всё приближался к | |
| |нему — и, когда был уже на расстоянии одного только| |
| |шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало | |
| |уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил | |
| |дьявольский крик и прыгнул через того, кто | |
| |загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его | |
| |соперник побеждает его, потерял голову и канат; он | |
| |бросил свой шест и сам ещё быстрее, чем шест, | |
| |полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. | |
| |Базарная площадь и народ походили на море, когда | |
| |проносится буря: всё в смятении бежало в разные | |
| |стороны, большею частью там, где должно было упасть| |
| |тело. | |
| |Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле | |
| |него упало тело, изодранное и разбитое, но ещё не | |
| |мёртвое. Немного спустя к раненому вернулось | |
| |сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле | |
| |него на коленях. «Что ты тут делаешь? — сказал он | |
| |наконец. — Я давно знал, что чёрт подставит мне | |
| |ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь| |
| |ли ты помешать ему?» | |
| |«Клянусь честью, друг, — отвечал Заратустра, — не | |
| |существует ничего, о чём ты говоришь: нет ни чёрта,| |
| |ни преисподней. Твоя душа умрёт ещё скорее, чем | |
| |твоё тело: не бойся же ничего!» | |
| |Человек посмотрел на него с недоверием. «Если ты | |
| |говоришь правду, — сказал он, — то, теряя жизнь, я | |
| |ничего не теряю. Я немного больше животного, | |
| |которого ударами и впроголодь научили плясать». | |
| |«Не совсем так, — сказал Заратустра, — ты из | |
| |опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя | |
| |презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за | |
| |это я хочу похоронить тебя своими руками». | |
| |На эти слова Заратустры умирающий ничего не | |
| |ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в | |
| |благодарность, руки Заратустры. — | |
| | | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80