Заратустр

| |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | |

| |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | |

| |И едва произнесены были эти слова, как вторично | |

| |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | |

| |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | |

| |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | |

| |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | |

| |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| |

| | | |

| |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | |

| |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | |

| |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | |

| |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | |

| |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | |

| |человек взывает к тебе!» | |

| |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | |

| |ужасом. — Чего хочет он? Чего хочет он? Высший | |

| |человек! Чего хочет он здесь?» — и тело его | |

| |покрылось потом. | |

| |Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а | |

| |продолжал прислушиваться к пучине. Когда же там | |

| |надолго водворилась тишина, он оглянулся и увидел, | |

| |что Заратустра стоит по-прежнему и дрожит. | |

| |«О Заратустра, — начал он печальным голосом, — ты | |

| |стоишь не так, как тот, кого счастье заставляет | |

| |кружиться: ты должен будешь плясать, чтобы не | |

| |упасть навзничь. | |

| |И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и | |

| |проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки | |

| |никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет | |

| |последний весёлый человек!» | |

| |Напрасно поднимался бы на эту вершину тот, кто | |

| |искал бы его здесь: он нашёл бы пещеры и в пещерах | |

| |тайники для скрывшихся, но не нашёл бы шахт и | |

| |сокровищниц счастья, ни новых золотых жил его. | |

| |Счастье — разве можно найти счастье, у этих заживо | |

| |погребённых и отшельников! Неужели должен я искать | |

| |последнего счастья на блаженных островах и далеко | |

| |среди забытых морей? | |

| |Но всё одинаково, не стоит ничего делать, тщетны | |

| |все поиски, не существует больше и блаженных | |

| |островов!» | |

| |Так вздыхал прорицатель; но при последнем вздохе | |

| |его сделался Заратустра опять светел и уверен, как | |

| |некто из глубокой пропасти выходящий на свет. «Нет!| |

| |Нет! Трижды нет! — воскликнул он твёрдым голосом и | |

| |погладил себе бороду. — Это знаю я лучше! | |

| |Существуют ещё блаженные острова! Не говори об | |

| |этом, ты, вздыхающий мешок печали! | |

| |Перестань журчать об этом, ты, дождевое облако | |

| |перед полуднем! Разве я ещё не промок от печали | |

| |твоей, как облитая водою собака? | |

| |Теперь я встряхнусь и убегу от тебя, чтобы | |

| |просохнуть: этому ты не должен удивляться! Не | |

| |кажусь ли я тебе невежливым? Но здесь мои владения.| |

| | | |

| |Что же касается твоего высшего человека — ну, что | |

| |ж! я мигом поищу его в этих лесах: оттуда | |

| |раздавался крик его. Быть может, его преследует | |

| |какой-нибудь лютый зверь. | |

| |Он в моих владениях — здесь не должно случиться с | |

| |ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей | |

| |у меня». | |

| |С этими словами Заратустра хотел уйти. Тогда сказал| |

| |прорицатель: «О Заратустра, ты — плут! | |

| |Я знаю: ты хочешь отделаться от меня! С большим | |

| |удовольствием побежишь ты в леса и будешь охотиться| |

| |на диких зверей! | |

| |Но поможет ли это тебе? Вечером всё-таки я буду у | |

| |тебя; в твоей собственной пещере буду я сидеть, | |

| |терпеливый и тяжёлый, как колода, — и поджидать | |

| |тебя!» | |

| |«Пусть будет так! — крикнул Заратустра, уходя. — И | |

| |что есть моего в пещере моей принадлежит и тебе, | |

| |дорогому гостю моему! | |

| |Если же ты найдёшь в ней ещё и мёд, ну что ж! | |

| |полижи его, ты, ворчливый медведь, и услади душу | |

| |свою! Ибо к вечеру оба мы будем веселы, | |

| |— веселы и довольны, что день этот кончился! И ты | |

| |сам должен будешь плясать под песни мои, как учёный| |

| |медведь мой. | |

| |Ты не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! | |

| |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |Беседа с королями | |

| |1 | |

| |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | |

| |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | |

| |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | |

| |два короля, украшенные коронами и красными поясами | |

| |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | |

| |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | |

| |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | |

| |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | |

| |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| |

| |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| |

| |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | |

| |одного осла!» | |

| |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | |

| |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | |

| |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | |

| |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | |

| |высказывают этого». | |

| |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | |

| |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | |

| |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | |

| |общества тоже портит добрые правы». | |

| |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | |

| |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | |

| |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | |

| |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | |

| |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | |

| |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | |

| |«хорошим обществом», | |

| |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| |

| |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | |

| |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | |

| |исцелителям. | |

| |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | |

| |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | |

| |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | |

| |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | |

| |крестьянский тип должен бы быть господином! И | |

| |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | |

| |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| |

| | | |

| |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| |

| |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | |

| |из Ноева ковчега. | |

| |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| |

| |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | |

| |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | |

| |пальмовые листья. | |

| |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | |

| |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | |

| |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | |

| |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | |

| |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | |

| |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | |

| |устали и пресытились наконец этим обманом. | |

| |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| |

| |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | |

| |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | |

| |жить среди отребья, | |

| |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | |

| |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | |

| |имеем ещё мы, короли!» | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты