| |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | |
| |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | |
| |И едва произнесены были эти слова, как вторично | |
| |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | |
| |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | |
| |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | |
| |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | |
| |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| |
| | | |
| |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | |
| |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | |
| |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | |
| |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | |
| |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | |
| |человек взывает к тебе!» | |
| |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | |
| |ужасом. — Чего хочет он? Чего хочет он? Высший | |
| |человек! Чего хочет он здесь?» — и тело его | |
| |покрылось потом. | |
| |Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а | |
| |продолжал прислушиваться к пучине. Когда же там | |
| |надолго водворилась тишина, он оглянулся и увидел, | |
| |что Заратустра стоит по-прежнему и дрожит. | |
| |«О Заратустра, — начал он печальным голосом, — ты | |
| |стоишь не так, как тот, кого счастье заставляет | |
| |кружиться: ты должен будешь плясать, чтобы не | |
| |упасть навзничь. | |
| |И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и | |
| |проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки | |
| |никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет | |
| |последний весёлый человек!» | |
| |Напрасно поднимался бы на эту вершину тот, кто | |
| |искал бы его здесь: он нашёл бы пещеры и в пещерах | |
| |тайники для скрывшихся, но не нашёл бы шахт и | |
| |сокровищниц счастья, ни новых золотых жил его. | |
| |Счастье — разве можно найти счастье, у этих заживо | |
| |погребённых и отшельников! Неужели должен я искать | |
| |последнего счастья на блаженных островах и далеко | |
| |среди забытых морей? | |
| |Но всё одинаково, не стоит ничего делать, тщетны | |
| |все поиски, не существует больше и блаженных | |
| |островов!» | |
| |Так вздыхал прорицатель; но при последнем вздохе | |
| |его сделался Заратустра опять светел и уверен, как | |
| |некто из глубокой пропасти выходящий на свет. «Нет!| |
| |Нет! Трижды нет! — воскликнул он твёрдым голосом и | |
| |погладил себе бороду. — Это знаю я лучше! | |
| |Существуют ещё блаженные острова! Не говори об | |
| |этом, ты, вздыхающий мешок печали! | |
| |Перестань журчать об этом, ты, дождевое облако | |
| |перед полуднем! Разве я ещё не промок от печали | |
| |твоей, как облитая водою собака? | |
| |Теперь я встряхнусь и убегу от тебя, чтобы | |
| |просохнуть: этому ты не должен удивляться! Не | |
| |кажусь ли я тебе невежливым? Но здесь мои владения.| |
| | | |
| |Что же касается твоего высшего человека — ну, что | |
| |ж! я мигом поищу его в этих лесах: оттуда | |
| |раздавался крик его. Быть может, его преследует | |
| |какой-нибудь лютый зверь. | |
| |Он в моих владениях — здесь не должно случиться с | |
| |ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей | |
| |у меня». | |
| |С этими словами Заратустра хотел уйти. Тогда сказал| |
| |прорицатель: «О Заратустра, ты — плут! | |
| |Я знаю: ты хочешь отделаться от меня! С большим | |
| |удовольствием побежишь ты в леса и будешь охотиться| |
| |на диких зверей! | |
| |Но поможет ли это тебе? Вечером всё-таки я буду у | |
| |тебя; в твоей собственной пещере буду я сидеть, | |
| |терпеливый и тяжёлый, как колода, — и поджидать | |
| |тебя!» | |
| |«Пусть будет так! — крикнул Заратустра, уходя. — И | |
| |что есть моего в пещере моей принадлежит и тебе, | |
| |дорогому гостю моему! | |
| |Если же ты найдёшь в ней ещё и мёд, ну что ж! | |
| |полижи его, ты, ворчливый медведь, и услади душу | |
| |свою! Ибо к вечеру оба мы будем веселы, | |
| |— веселы и довольны, что день этот кончился! И ты | |
| |сам должен будешь плясать под песни мои, как учёный| |
| |медведь мой. | |
| |Ты не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! | |
| |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Беседа с королями | |
| |1 | |
| |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | |
| |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | |
| |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | |
| |два короля, украшенные коронами и красными поясами | |
| |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | |
| |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | |
| |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | |
| |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | |
| |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| |
| |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| |
| |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | |
| |одного осла!» | |
| |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | |
| |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | |
| |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | |
| |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | |
| |высказывают этого». | |
| |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | |
| |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | |
| |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | |
| |общества тоже портит добрые правы». | |
| |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | |
| |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | |
| |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | |
| |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | |
| |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | |
| |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | |
| |«хорошим обществом», | |
| |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| |
| |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | |
| |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | |
| |исцелителям. | |
| |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | |
| |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | |
| |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | |
| |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | |
| |крестьянский тип должен бы быть господином! И | |
| |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | |
| |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| |
| | | |
| |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| |
| |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | |
| |из Ноева ковчега. | |
| |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| |
| |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | |
| |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | |
| |пальмовые листья. | |
| |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | |
| |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | |
| |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | |
| |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | |
| |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | |
| |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | |
| |устали и пресытились наконец этим обманом. | |
| |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| |
| |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | |
| |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | |
| |жить среди отребья, | |
| |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | |
| |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | |
| |имеем ещё мы, короли!» | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80