| |берущего, она хотела бы, чтобы её ненавидели, — | |
| |— так богата радость, что она жаждет скорби, зла, | |
| |ненависти, позора, уродства, мира, ибо этот мир, о,| |
| |вы, конечно, знаете его! | |
| |О высшие люди, по вас томится радость, | |
| |необузданная, блаженная, — по скорби вашей, вы, | |
| |неудачники! По всему неудавшемуся томится всякая | |
| |вечная радость. | |
| |Ибо всякая радость хочет себя самоё, вот почему | |
| |хочет она также сердечной муки! О счастье, о | |
| |скорбь! О сердце, разбейся! Высшие люди, научитесь | |
| |же, радость хочет вечности, | |
| |— радость хочет вечности всех вещей, она рвётся в | |
| |свой кровный, вековечный дом! | |
| |12 | |
| |Научились ли вы теперь песне моей? Угадали ли вы, | |
| |чего хочет она? Ну что ж! Да будет! О высшие люди, | |
| |так спойте же мне теперь все вместе песню мою! | |
| |Спойте мне теперь сами ту песню, имя которой — «Ещё| |
| |раз», а смысл — «во веки веков, — спойте же все | |
| |вместе, о высшие люди, песнь Заратустры! | |
| |О, внемли, друг! | |
| |Что полночь тихо скажет вдруг? | |
| |«Глубокий сон сморил меня, — | |
| |Из сна теперь очнулась я: | |
| |Мир — так глубок, | |
| |Как день помыслить бы не смог. | |
| |Мир — это скорбь до всех глубин, — | |
| |Но радость глубже бьёт ключом: | |
| |Скорбь шепчет: сгинь! | |
| |А радость рвётся в отчий дом, — | |
| |В свой кровный, вековечный дом!» | |
| |Знамение |
| |Но поутру, после этой ночи, вскочил Заратустра с ложа своего, |
| |опоясал чресла свои и вышел из пещеры своей, сияющий и сильный,|
| |как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
| |«Великое светило, — сказал он, как некогда уже говорил он, — |
| |ты, глубокое око счастья, к чему свелось бы счастье твоё, если |
| |бы не было у тебя тех, кому ты светишь! |
| |И если бы они оставались в домах своих, в то время как ты уже |
| |проснулось и идёшь, чтобы одарять и наделять, — как негодовала |
| |бы на это гордая стыдливость твоя! |
| |Ну что ж! Они спят ещё, эти высшие люди, в то время как я уже |
| |бодрствую: это не настоящие спутники мои! Не их жду я здесь в |
| |горах моих. |
| |За своё дело хочу я приняться и начать свой день — но они не |
| |понимают, каковы знамения утра моего, мои шаги — для них не |
| |призыв к пробужденью. |
| |Они спят ещё в пещере моей, их сон упивается ещё моими песнями |
| |опьянения. Ушей, слушающих меня, — ушей послушных недостаёт |
| |им». |
| |Заратустра говорил это в сердце своём, в то время как солнце |
| |поднималось; тогда он вопросительно взглянул на небо, ибо |
| |услышал над собою резкий крик орла своего: «Ну что ж! — крикнул|
| |он в вышину. — Это нравится мне, это подобает мне. Звери мои |
| |проснулись, ибо я проснулся. |
| |Орёл мой проснулся и чтит, подобно мне, солнце. Орлиными |
| |когтями хватает он новый свет. Вы настоящие звери мои; я люблю |
| |вас. |
| |Но ещё недостает мне моих настоящих людей!» — |
| |Так говорил Заратустра; но тут случилось, что он вдруг |
| |почувствовал себя как бы окружённым множеством птиц, летавших |
| |вокруг него, — шум от такого множества крыльев и давка над |
| |головою его были так велики, что он закрыл глаза. И, поистине, |
| |на него спустилась как бы туча из стрел, которые сыплются на |
| |нового врага. Но здесь это была туча любви, спускавшаяся на |
| |нового друга. |
| |«Что происходит со мной?» — думал Заратустра в удивлённом |
| |сердце своём, и медленно опустился на большой камень, лежавший |
| |у входа в пещеру его. Но пока он махал руками вокруг себя и над|
| |собою, защищаясь от нежности птиц, случилось с ним нечто ещё |
| |более изумительное: ибо он незаметно ухватился за густую, |
| |тёплую, косматую гриву; и в то же мгновение раздался перед ним |
| |рёв — кроткий, протяжный рёв льва. |
| |«Знамение приближается», — сказал Заратустра, и сердце его |
| |преобразилось. И, поистине, когда перед ним просветлело, он |
| |увидел, что у ног его лежал огромный жёлтый зверь, прижимаясь |
| |головою к коленям его; из любви он не хотел покидать его и |
| |походил на собаку, нашедшую старого хозяина своего. Но и голуби|
| |были не менее усердны в любви своей, чем лев; и всякий раз, |
| |когда голубь порхал перед носом льва, лев с удивлением качал |
| |головою и начинал смеяться. |
| |Видя это, Заратустра произнёс одно только слово: «Дети мои |
| |близко, мои дети» — затем стал он совершенно нем. Но сердце его|
| |было утешено, и из глаз его текли слёзы и падали на руки ему. А|
| |он ни на что не обращал больше внимания и сидел неподвижно, не |
| |защищаясь уже от зверей. Голуби же улетали и прилетали, |
| |садились на плечи ему, ласкали седые волосы его и не уставали в|
| |нежности и блаженстве своём. А могучий лев беспрестанно лизал |
| |слёзы, падавшие на руки Заратустры, и робко рычал при этом. Так|
| |вели себя эти звери. |
| |Всё это продолжалось или долгое время, или очень короткое |
| |время: ибо, в действительности, не существует для таких вещей |
| |на земле времени. — Между тем высшие люди проснулись в пещере |
| |Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти навстречу |
| |Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, |
| |проснувшись, они заметили, что его уже нет между ними. Но когда|
| |они подошли к выходу из пещеры, предшествуемые шумом шагов |
| |своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу от |
| |Заратустры, с диким рёвом прыгнул к пещере; а высшие люди, |
| |услыхав рёв его, вскрикнули в один голос и, побежав обратно, |
| |исчезли в одно мгновение. |
| |Но сам Заратустра, оглушённый и поражённый, поднялся с места |
| |своего, оглянулся с удивлением, вопрошая сердце своё, подумал и|
| |остался один. «Что слышал я? — сказал он наконец медленно. — |
| |Что сейчас произошло со мною?» |
| |И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял всё, что |
| |произошло между вчера и сегодня. «Вот камень, — сказал он, |
| |гладя себе бороду, — на нём вчера утром сидел я; а здесь |
| |приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, |
| |только что слышанный мною, великий крик о помощи. |
| |О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый |
| |прорицатель, — |
| |— помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о |
| |Заратустра, — говорил он мне, — я иду, чтобы ввести тебя в твой|
| |последний грех. |
| |В мой последний грех? — воскликнул Заратустра, гневно смеясь |
| |над своим собственным словом. — Что же было оставлено мне как |
| |мой последний грех?» |
| |— И ещё раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой |
| |камень и предался мыслям. Вдруг он вскочил. — |
| |«Сострадание! Сострадание к высшему человеку! — воскликнул он, |
| |и лицо его стало, как медь. — Ну что ж! Этому — было своё |
| |время! |
| |Моё страдание и моё сострадание — ну что ж! Разве к счастью |
| |стремлюсь я? Я ищу своего дела! |
| |И вот! Лев пришёл, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой |
| |пришёл. — |
| |Это моё утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий |
| |полдень!» — |
| |Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и |
| |сильный, как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
http://rockmus.boom.ru
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80