Заратустр

| |берущего, она хотела бы, чтобы её ненавидели, — | |

| |— так богата радость, что она жаждет скорби, зла, | |

| |ненависти, позора, уродства, мира, ибо этот мир, о,| |

| |вы, конечно, знаете его! | |

| |О высшие люди, по вас томится радость, | |

| |необузданная, блаженная, — по скорби вашей, вы, | |

| |неудачники! По всему неудавшемуся томится всякая | |

| |вечная радость. | |

| |Ибо всякая радость хочет себя самоё, вот почему | |

| |хочет она также сердечной муки! О счастье, о | |

| |скорбь! О сердце, разбейся! Высшие люди, научитесь | |

| |же, радость хочет вечности, | |

| |— радость хочет вечности всех вещей, она рвётся в | |

| |свой кровный, вековечный дом! | |

| |12 | |

| |Научились ли вы теперь песне моей? Угадали ли вы, | |

| |чего хочет она? Ну что ж! Да будет! О высшие люди, | |

| |так спойте же мне теперь все вместе песню мою! | |

| |Спойте мне теперь сами ту песню, имя которой — «Ещё| |

| |раз», а смысл — «во веки веков, — спойте же все | |

| |вместе, о высшие люди, песнь Заратустры! | |

| |О, внемли, друг! | |

| |Что полночь тихо скажет вдруг? | |

| |«Глубокий сон сморил меня, — | |

| |Из сна теперь очнулась я: | |

| |Мир — так глубок, | |

| |Как день помыслить бы не смог. | |

| |Мир — это скорбь до всех глубин, — | |

| |Но радость глубже бьёт ключом: | |

| |Скорбь шепчет: сгинь! | |

| |А радость рвётся в отчий дом, — | |

| |В свой кровный, вековечный дом!» | |

| |Знамение |

| |Но поутру, после этой ночи, вскочил Заратустра с ложа своего, |

| |опоясал чресла свои и вышел из пещеры своей, сияющий и сильный,|

| |как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |

| |«Великое светило, — сказал он, как некогда уже говорил он, — |

| |ты, глубокое око счастья, к чему свелось бы счастье твоё, если |

| |бы не было у тебя тех, кому ты светишь! |

| |И если бы они оставались в домах своих, в то время как ты уже |

| |проснулось и идёшь, чтобы одарять и наделять, — как негодовала |

| |бы на это гордая стыдливость твоя! |

| |Ну что ж! Они спят ещё, эти высшие люди, в то время как я уже |

| |бодрствую: это не настоящие спутники мои! Не их жду я здесь в |

| |горах моих. |

| |За своё дело хочу я приняться и начать свой день — но они не |

| |понимают, каковы знамения утра моего, мои шаги — для них не |

| |призыв к пробужденью. |

| |Они спят ещё в пещере моей, их сон упивается ещё моими песнями |

| |опьянения. Ушей, слушающих меня, — ушей послушных недостаёт |

| |им». |

| |Заратустра говорил это в сердце своём, в то время как солнце |

| |поднималось; тогда он вопросительно взглянул на небо, ибо |

| |услышал над собою резкий крик орла своего: «Ну что ж! — крикнул|

| |он в вышину. — Это нравится мне, это подобает мне. Звери мои |

| |проснулись, ибо я проснулся. |

| |Орёл мой проснулся и чтит, подобно мне, солнце. Орлиными |

| |когтями хватает он новый свет. Вы настоящие звери мои; я люблю |

| |вас. |

| |Но ещё недостает мне моих настоящих людей!» — |

| |Так говорил Заратустра; но тут случилось, что он вдруг |

| |почувствовал себя как бы окружённым множеством птиц, летавших |

| |вокруг него, — шум от такого множества крыльев и давка над |

| |головою его были так велики, что он закрыл глаза. И, поистине, |

| |на него спустилась как бы туча из стрел, которые сыплются на |

| |нового врага. Но здесь это была туча любви, спускавшаяся на |

| |нового друга. |

| |«Что происходит со мной?» — думал Заратустра в удивлённом |

| |сердце своём, и медленно опустился на большой камень, лежавший |

| |у входа в пещеру его. Но пока он махал руками вокруг себя и над|

| |собою, защищаясь от нежности птиц, случилось с ним нечто ещё |

| |более изумительное: ибо он незаметно ухватился за густую, |

| |тёплую, косматую гриву; и в то же мгновение раздался перед ним |

| |рёв — кроткий, протяжный рёв льва. |

| |«Знамение приближается», — сказал Заратустра, и сердце его |

| |преобразилось. И, поистине, когда перед ним просветлело, он |

| |увидел, что у ног его лежал огромный жёлтый зверь, прижимаясь |

| |головою к коленям его; из любви он не хотел покидать его и |

| |походил на собаку, нашедшую старого хозяина своего. Но и голуби|

| |были не менее усердны в любви своей, чем лев; и всякий раз, |

| |когда голубь порхал перед носом льва, лев с удивлением качал |

| |головою и начинал смеяться. |

| |Видя это, Заратустра произнёс одно только слово: «Дети мои |

| |близко, мои дети» — затем стал он совершенно нем. Но сердце его|

| |было утешено, и из глаз его текли слёзы и падали на руки ему. А|

| |он ни на что не обращал больше внимания и сидел неподвижно, не |

| |защищаясь уже от зверей. Голуби же улетали и прилетали, |

| |садились на плечи ему, ласкали седые волосы его и не уставали в|

| |нежности и блаженстве своём. А могучий лев беспрестанно лизал |

| |слёзы, падавшие на руки Заратустры, и робко рычал при этом. Так|

| |вели себя эти звери. |

| |Всё это продолжалось или долгое время, или очень короткое |

| |время: ибо, в действительности, не существует для таких вещей |

| |на земле времени. — Между тем высшие люди проснулись в пещере |

| |Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти навстречу |

| |Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, |

| |проснувшись, они заметили, что его уже нет между ними. Но когда|

| |они подошли к выходу из пещеры, предшествуемые шумом шагов |

| |своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу от |

| |Заратустры, с диким рёвом прыгнул к пещере; а высшие люди, |

| |услыхав рёв его, вскрикнули в один голос и, побежав обратно, |

| |исчезли в одно мгновение. |

| |Но сам Заратустра, оглушённый и поражённый, поднялся с места |

| |своего, оглянулся с удивлением, вопрошая сердце своё, подумал и|

| |остался один. «Что слышал я? — сказал он наконец медленно. — |

| |Что сейчас произошло со мною?» |

| |И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял всё, что |

| |произошло между вчера и сегодня. «Вот камень, — сказал он, |

| |гладя себе бороду, — на нём вчера утром сидел я; а здесь |

| |приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, |

| |только что слышанный мною, великий крик о помощи. |

| |О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый |

| |прорицатель, — |

| |— помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о |

| |Заратустра, — говорил он мне, — я иду, чтобы ввести тебя в твой|

| |последний грех. |

| |В мой последний грех? — воскликнул Заратустра, гневно смеясь |

| |над своим собственным словом. — Что же было оставлено мне как |

| |мой последний грех?» |

| |— И ещё раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой |

| |камень и предался мыслям. Вдруг он вскочил. — |

| |«Сострадание! Сострадание к высшему человеку! — воскликнул он, |

| |и лицо его стало, как медь. — Ну что ж! Этому — было своё |

| |время! |

| |Моё страдание и моё сострадание — ну что ж! Разве к счастью |

| |стремлюсь я? Я ищу своего дела! |

| |И вот! Лев пришёл, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой |

| |пришёл. — |

| |Это моё утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий |

| |полдень!» — |

| |Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и |

| |сильный, как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |

http://rockmus.boom.ru

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты