| |Терзать ягнят | |
| |Со злобой против всех овечьих душ | |
| |И яростно кипя на всё, что смотрит | |
| |Овцеподобно, ягнеоко и курчаво, | |
| |С приветной тупостью ягнят молочных. | |
| |Вот так | |
| |Пантеры свойств, орлиных качеств | |
| |Исполнены поэта ощущенья, | |
| |Они твои под тысячью личин. | |
| |Твои, поэт и скоморох! | |
| |Ведь это ты, признавший в человеке | |
| |Так безразлично Бога и овцу, | |
| |И божество терзая в человеке, | |
| |В нём также и овцу терзаешь ты, | |
| |Терзаешь, радуясь. | |
| |Твоё блаженство в этом, | |
| |Блаженство злой пантеры и орла, | |
| |Блаженство скомороха и поэта. | |
| |Когда яснеет воздух и луна | |
| |Серпом зеленоватым между тучек, | |
| |Среди полос пурпурных вдруг мелькнувши, | |
| |Прокрадётся, завистливо, как враг, | |
| |Дневного света враг, — | |
| |Она всё ближе, ближе подступает, | |
| |Подрезывая тайно, постепенно | |
| |Ковры из роз, гирляндами висящих, | |
| |Пока цветы с головкой побледневшей | |
| |Не опрокинутся в ночную тьму. | |
| |Так я упал когда-то с высоты, | |
| |Где в сновиденьях правды я носился — | |
| |Весь полный ощущений дня и света, | |
| |Упал я навзничь в тьму вечерней тени, | |
| |Испепелённый правдою одною | |
| |И жаждущий единой этой правды. — | |
| |Ты помнишь ли ещё, горячая душа, | |
| |Как мы тогда томились этой жаждой, | |
| |Томились тем, что ты в изгнанье вечном | |
| |От всякой правды далеко, | |
| |Лишь скоморох, поэт, и только. | |
| |О науке | |
| |Так пел чародей; и все собравшиеся попали, как | |
| |птицы, незаметно в сети его хитрого, тоскливого | |
| |сладострастия. Только совестливый духом не был | |
| |пойман им: он быстро выхватил арфу из рук чародея и| |
| |воскликнул: «Воздуху! Впустите чистого воздуху! | |
| |Впустите Заратустру! Ты делаешь воздух этой пещеры | |
| |удушливым и ядовитым, ты, старый, злой чародей! | |
| |Лживый и утончённый, ты соблазняешь к неведомым | |
| |страстям и к неведомым пустыням. И горе, если | |
| |такие, как ты, говорят об истине и придают значение| |
| |ей! | |
| |Горе всем свободным умам, которые не остерегаются | |
| |таких чародеев! Они должны проститься со свободой | |
| |своей: ты учишь возвращению в тюрьмы и манишь | |
| |назад, в темницы, — | |
| |— ты старый, мрачный демон, в жалобе твоей слышится| |
| |манящая свирель, ты похож на тех, кто своей | |
| |похвалой целомудрию призывает тайно к разврату!» | |
| |Так говорил совестливый; старый же чародей | |
| |оглядывался вокруг, наслаждаясь победой своей, и | |
| |оттого проглотил досаду, причинённую ему | |
| |совестливым. «Помолчи! — сказал он скромным | |
| |голосом. — Хорошие песни должны хорошо отзываться в| |
| |сердцах: после хороших песен надо долго хранить | |
| |молчание. | |
| |Так поступают все эти высшие люди. Но ты, должно | |
| |быть, мало понял из песни моей? В тебе очень мало | |
| |от духа чародея». | |
| |«Ты хвалишь меня, — возразил совестливый, — отделяя| |
| |меня от себя; ну что ж! Но вы, остальные, что вижу | |
| |я? Вы все сидите ещё с похотливыми глазами — | |
| |о свободные души, куда девалась свобода ваша! Вы | |
| |кажетесь мне похожими на тех, кто долго смотрел на | |
| |развратных женщин, нагих и танцующих: ваши души | |
| |сами начали танцевать! | |
| |В вас, о высшие люди, ещё много есть из того, что | |
| |чародей называет своим злым духом обмана и чар, — | |
| |мы, конечно, должны быть различны. | |
| |И, поистине, мы достаточно говорили и думали | |
| |вместе, прежде чем Заратустра вернулся в пещеру | |
| |свою, достаточно, чтобы знать, что мы различны. | |
| |И мы ищем различного даже здесь, наверху, вы и я. | |
| |Ибо я ищу побольше устойчивости, потому и пришёл я | |
| |к Заратустре. Ибо он самая крепкая башня и воля — | |
| |— теперь, когда всё колеблется, когда вся земля | |
| |дрожит. Но когда я вижу глаза ваши, какие вот | |
| |сейчас у вас, я скорее поверил бы, что вы ищете | |
| |побольше неустойчивости, | |
| |— побольше трепета, побольше опасности, побольше | |
| |землетрясения. Вы хотите, так кажется мне, простите| |
| |предположение моё, о высшие люди, — | |
| |— вы хотите самой трудной, самой опасной жизни, | |
| |внушающей мне наибольший страх, жизни диких зверей,| |
| |хотите лесов, пещер, горных стремнин и непроходимых| |
| |ущелий. | |
| |И не те, что выводят вас из опасности, нравятся вам| |
| |больше всего, а те, что отвращают вас в сторону от | |
| |всех дорог, совратители. Но если такое желание | |
| |истинно в вас, всё-таки оно кажется мне | |
| |невозможным. | |
| |Ибо страх — наследственное, основное чувство | |
| |человека; страхом объясняется всё, наследственный | |
| |грех и наследственная добродетель. Из страха | |
| |выросла и моя добродетель, она называется: наука. | |
| |Ибо страх перед дикими животными — этот страх | |
| |дольше всего воспитывается в человеке, включая и | |
| |страх перед тем животным, которого человек прячет и| |
| |страшится в себе самом. — Заратустра называет его | |
| |«внутренней скотиной». | |
| |Этот долгий, старый страх, ставший наконец тонким и| |
| |одухотворённым, — нынче, сдаётся мне, называется: | |
| |наука». | |
| |Так говорил совестливый; но Заратустра, который | |
| |только что вернулся в пещеру свою и слышал | |
| |последние слова и угадал смысл их, кинул | |
| |совестливому горсть роз и смеялся над «истинами» | |
| |его. «Как! — воскликнул он. — Что слышал я только | |
| |что? Поистине, кажется мне, что или ты глупец, или | |
| |я сам, — и твою «истину» мигом поставлю я вверх | |
| |ногами. | |
| |Ибо страх — исключение для нас. Но мужество, дух | |
| |приключений, любовь к неизвестному, к тому, на что | |
| |никто ещё не отважился, — мужеством кажется мне вся| |
| |предшествующая история человека. | |
| |Самым диким, самым мужественным животным | |
| |позавидовал он и отнял у них все добродетели их: | |
| |только этим путём стал он — человеком. | |
| |Это мужество, ставшее наконец духовничьим, | |
| |духовным, это мужество человеческое, с орлиными | |
| |крыльями и змеиною мудростью: это мужество, сдаётся| |
| |мне, называется теперь...» | |
| |«Заратустрой!» — крикнули в один голос все | |
| |собравшиеся и громко рассмеялись; но от них | |
| |поднялось как бы тяжёлое облако. Чародей также | |
| |засмеялся и сказал с лукавым видом: «Ну что ж! Он | |
| |ушёл, мой злой дух! | |
| |И разве я сам не предостерегал вас от него, когда | |
| |говорил, что он обманщик, дух лжи и обмана? | |
| |Особенно когда он показывается нагим. Но разве я | |
| |ответствен за козни его! Разве я создал его и мир? | |
| | | |
| |Ну что ж! Будем опять добрыми и весёлыми! И хотя | |
| |Заратустра смотрит уже сердито — взгляните же на | |
| |него! он сердится на меня, — | |
| |— но прежде чем наступит ночь, научится он снова | |
| |меня любить и хвалить, он не может долго жить, не | |
| |делая этих глупостей. | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80