| |исчез; и когда спрашивали друзей его, они | |
| |рассказывали, что он ночью сел на корабль, не | |
| |сказав, куда хочет он ехать. | |
| |Так возникло смятение, а через три дня к этому | |
| |смятению присоединился ещё рассказ корабельщиков — | |
| |и теперь весь народ говорил, что чёрт унёс | |
| |Заратустру. Хотя ученики его смеялись над этой | |
| |болтовнёй, и один из них сказал даже: «Я думаю, что| |
| |скорее Заратустра унёс чёрта». Но в глубине души | |
| |все были озабочены и желали скорее увидеть его; как| |
| |же велика была их радость, когда на пятый день | |
| |Заратустра появился среди них. | |
| |И вот рассказ о беседе Заратустры с огненным псом. | |
| | | |
| |Земля, сказал он, имеет оболочку; и эта оболочка | |
| |поражена болезнями. Одна из этих болезней | |
| |называется, например: «человек». | |
| |А другая из этих болезней называется «огненный | |
| |пёс»: о нём люди много лгали и позволяли лгать. | |
| |Чтобы изведать эту тайну, перешёл я море — и я | |
| |увидел истину нагою, поистине! нагою — необутою до | |
| |самого горла. | |
| |Теперь я знаю, что это за огненный пёс; а также все| |
| |бесы извержения и возмущения, которых боятся не | |
| |одни только старые бабы. | |
| |«Выходи, огненный пёс, из своей бездны! — кричал я.| |
| |— И сознайся, как глубока эта глубина! Откуда это | |
| |ты фыркаешь кверху? | |
| |Ты пьёшь обильно у моря: это видно по соли твоего | |
| |красноречия! Поистине, для пса из бездны берёшь ты | |
| |слишком много пищи с поверхности! | |
| |Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; | |
| |и всякий раз, когда я слышал речи бесов возмущения | |
| |и извержения, находил я их похожими на тебя: с | |
| |твоей же солью, ложью и плоскостью. | |
| |Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие | |
| |хвастуны и вдосталь изучили искусство нагревать | |
| |тину, чтобы она закипала. | |
| |Где вы, там непременно должна быть поблизости тина | |
| |и много губчатого, пористого и защемлённого; всё | |
| |это рвётся на свободу. | |
| |«Свобода» вопите вы все особенно охотно; но я | |
| |разучился верить в «великие события», коль скоро | |
| |вокруг них много шума и дыма. | |
| |И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие | |
| |события — это не наши самые шумные, а наши самые | |
| |тихие часы. | |
| |Не вокруг изобретателей нового шума — вокруг | |
| |изобретателей новых ценностей вращается мир; | |
| |неслышно вращается он. | |
| |И сознайся только! Мало оказывалось всегда | |
| |совершившегося, когда твой шум и дым рассеивались. | |
| |Что толку, если город превращается в мумию и | |
| |колонна лежит в грязи! | |
| |И вот что скажу я ещё разрушителям колонн. | |
| |Несомненно, это величайшее безумие — бросать соль в| |
| |море и колонны в грязь. | |
| |В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков | |
| |закон её, что для неё из презрения вырастает новая | |
| |жизнь и живая красота. | |
| |Теперь в божественном ореоле восстаёт она, ещё | |
| |более обольстительная в своём страдании; и | |
| |поистине! она ещё поблагодарит вас, что вы | |
| |низвергли её, вы, разрушители! | |
| |Такой совет даю я царям, и церквам, и всему | |
| |одряхлевшему от лет и от добродетели — дайте только| |
| |низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись вы к жизни | |
| |и к вам — добродетель!» | |
| |Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо | |
| |прервал меня и спросил: «Церковь? Что это такое?» | |
| |«Церковь? — отвечал я. — Это род государства, и | |
| |притом самый лживый. Но молчи, лицемерный пёс! Ты | |
| |знаешь род свой лучше других! | |
| |Как и ты сам, государство есть пёс лицемерия; как и| |
| |ты, любит оно говорить среди дыма и грохота, — | |
| |чтобы заставить верить, что, подобно тебе, оно | |
| |вещает из чрева вещей. | |
| |Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем | |
| |на земле, государство; и в этом также верят ему». | |
| |И как только сказал я это, огненный пёс, как | |
| |бешеный, стал извиваться от зависти. «Как, — кричал| |
| |он, — самым важным зверем на земле? И в этом также | |
| |верят ему?» И столько дыму и ужасных криков | |
| |выходило из его глотки, что я думал, что он | |
| |задохнётся от гнева и зависти. | |
| |Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но | |
| |как только он умолк, сказал я со смехом: | |
| |«Ты сердиться, огненный пёс, — значит, я прав | |
| |относительно тебя! | |
| |И чтобы оставался я правым, послушай о другом | |
| |огненном псе: он говорит действительно из сердца | |
| |земли. | |
| |Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет | |
| |сердце его. Что ему до пепла, дыма и горячей слизи!| |
| | | |
| |Смех выпархивает из него, как пёстрые тучки; | |
| |противны ему твоё бурчанье, твоё плеванье и | |
| |истерзанные потроха твои! | |
| |Но золото и смех — берёт он из сердца земли, ибо, | |
| |чтобы знал ты наконец, — сердце земли из золота». | |
| |Когда услышал это огненный пёс, он не выдержал, | |
| |чтобы дослушать меня. Пристыженный, поджал он | |
| |хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз вниз, | |
| |в свою пещеру. — | |
| |Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва | |
| |слушали его: так велико было их желание рассказать | |
| |ему о людях с корабля, о кроликах и о летающем | |
| |человеке. | |
| |«Что мне думать об этом! — сказал Заратустра. — | |
| |Разве я призрак? | |
| |Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, | |
| |кое-что уже слышали о страннике и тени его? | |
| |Несомненно одно: нужно, чтобы я держал её крепче, —| |
| |иначе она ещё испортит мою славу». | |
| |И снова Заратустра качал головой и дивился. «Что | |
| |мне думать об этом!» — повторял он. | |
| |«Почему же кричал призрак: «пора! Давно пора!» | |
| |Почему же — давно пора?» | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Прорицатель | |
| |«— и я видел, наступило великое уныние среди людей.| |
| |Лучшие устали от своих дел. | |
| |Объявилось учение, и рядом с ним семенила вера в | |
| |него: «Всё пусто, всё равно, всё уже было!» | |
| |И эхо вторило со всех холмов: «Всё пусто, всё | |
| |равно, всё уже было!» | |
| |Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и | |
| |почернели наши плоды? Что упало со злого месяца в | |
| |последнюю ночь? | |
| |Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше | |
| |вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца. | |
| |Все мы иссохли; и если бы огонь упал на нас, мы бы | |
| |рассыпались, как пепел, — но даже огонь утомили мы.| |
| | | |
| |Все источники иссякли, и даже море отступило назад.| |
| |Земля хочет треснуть, но бездна не хочет поглотить!| |
| | | |
| |«Ах, есть ли ещё море, где бы можно было утонуть»: | |
| |так раздаётся наша жалоба — над плоскими болотами. | |
| | | |
| |Поистине, мы уже слишком устали, чтобы умереть; и | |
| |мы ещё бодрствуем и продолжаем жить — в склепах!» | |
| |Так говорящим слышал Заратустра одного прорицателя;| |
| |и его предсказания проникли в сердце его и изменили| |
| |его. Печальный и усталый бродил он; и он стал похож| |
| |на тех, о ком говорил прорицатель. | |
| |Поистине, — сказал он своим ученикам, — ещё | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80