| |ступени сверхчеловека. | |
| |Одиноким буду я петь свою песню и тем, кто | |
| |одиночествует вдвоём; и у кого есть ещё уши, чтобы | |
| |слышать неслыханное, тому хочу я обременить его | |
| |сердце счастьем своим. | |
| |Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой; | |
| |через медлительных и нерадивых перепрыгну я. Пусть | |
| |будет моя поступь их гибелью!» | |
| | | |
| |10 | |
| |Так говорил Заратустра в сердце своём, а солнце | |
| |стало уже на полдень; тогда он вопросительно | |
| |взглянул на небо: ибо услышал над собою резкий крик| |
| |птицы. И он увидел орла: описывая широкие круги, | |
| |нёсся тот в воздух, а с ним — змея, но не в виде | |
| |добычи, а как подруга: ибо она обвила своими | |
| |кольцами шею его. | |
| |«Это мои звери!» — сказал Заратустра и возрадовался| |
| |в сердце своём. | |
| |«Самое гордое животное, какое есть под солнцем, и | |
| |животное самое умное, какое есть под солнцем, — они| |
| |отправились разведать. | |
| |Они хотят знать, жив ли ещё Заратустра. И поистине,| |
| |жив ли я ещё? | |
| |Опаснее оказалось быть среди людей, чем среди | |
| |зверей, опасными путями ходит Заратустра. Пусть же | |
| |ведут меня мои звери!» | |
| |Сказав это, Заратустра вспомнил слова святого в | |
| |лесу, вздохнул и говорил так в сердце своём: | |
| |«Если б я мог стать мудрее! Если б я мог стать | |
| |мудрым вполне, как змея моя! | |
| |Но невозможного хочу я; попрошу же я свою гордость | |
| |идти всегда вместе с моим умом! | |
| |И если когда-нибудь мой ум покинет меня — ах, он | |
| |любит улетать! — пусть тогда моя гордость улетит | |
| |вместе с моим безумием!» — | |
| |— Так начался закат Заратустры. | |
| |РЕЧИ ЗАРАТУСТРЫ | |
| |О трёх превращениях | |
| | | |
| |Три превращения духа называю я вам: как дух | |
| |становится верблюдом, львом верблюд и, наконец, | |
| |ребёнком становится лев. | |
| |Много трудного существует для духа, для духа | |
| |сильного и выносливого, который способен к | |
| |глубокому почитанию: ко всему тяжёлому и самому | |
| |трудному стремится сила его. | |
| |Что есть тяжесть? — вопрошает выносливый дух, | |
| |становится, как верблюд, на колени и хочет, чтобы | |
| |хорошенько навьючили его. | |
| |Что есть трудное? — так вопрошает выносливый дух; | |
| |скажите, герои, чтобы взял я это на себя и | |
| |радовался силе своей. | |
| |Не значит ли это: унизиться, чтобы заставить | |
| |страдать своё высокомерие? Заставить блистать своё | |
| |безумие, чтобы осмеять свою мудрость? | |
| |Или это значит: бежать от нашего дела, когда оно | |
| |празднует свою победу? Подняться на высокие горы, | |
| |чтобы искусить искусителя? | |
| |Или это значит: питаться желудями и травой познания| |
| |и ради истины терпеть голод души? | |
| |Или это значит: больным быть и отослать утешителей | |
| |и заключить дружбу с глухими, которые никогда не | |
| |слышат, чего ты хочешь? | |
| |Или это значит: опуститься в грязную воду, если это| |
| |вода истины, и не гнать от себя холодных лягушек и | |
| |тёплых жаб? | |
| |Или это значит: тех любить, кто нас презирает, и | |
| |простирать руку привидению, когда оно собирается | |
| |пугать нас? | |
| |Всё самое трудное берёт на себя выносливый дух: | |
| |подобно навьюченному верблюду, который спешит в | |
| |пустыню, спешит и он в свою пустыню. | |
| |Но в самой уединённой пустыне совершается второе | |
| |превращение: здесь львом становится дух, свободу | |
| |хочет он себе добыть и господином быть в своей | |
| |собственной пустыне. | |
| |Своего последнего господина ищет он себе здесь: | |
| |врагом хочет он стать ему, и своему последнему | |
| |богу, ради победы он хочет бороться с великим | |
| |драконом. | |
| |Кто же этот великий дракон, которого дух не хочет | |
| |более называть господином и богом? «Ты должен» | |
| |называется великий дракон. Но дух льва говорит «я | |
| |хочу». | |
| |Чешуйчатый зверь «ты должен», искрясь золотыми | |
| |искрами, лежит ему на дороге, и на каждой чешуе его| |
| |блестит, как золото, «ты должен!». | |
| |Тысячелетние ценности блестят на этих чешуях, и так| |
| |говорит сильнейший из всех драконов: «Ценности всех| |
| |вещей блестят на мне». | |
| |«Все ценности уже созданы, и каждая созданная | |
| |ценность — это я. Поистине, «я хочу» не должно | |
| |более существовать!» Так говорит дракон. | |
| |Братья мои, к чему нужен лев в человеческом духе? | |
| |Чему не удовлетворяет вьючный зверь, воздержный и | |
| |почтительный? | |
| |Создавать новые ценности — этого не может ещё лев; | |
| |но создать себе свободу для нового созидания — это | |
| |может сила льва. | |
| |Завоевать себе свободу и священное Нет даже перед | |
| |долгом — для этого, братья мои, нужно стать львом. | |
| | | |
| |Завоевать себе право для новых ценностей — это | |
| |самое страшное завоевание для духа выносливого и | |
| |почтительного. Поистине, оно кажется ему грабежом и| |
| |делом хищного зверя. | |
| |Как свою святыню, любил он когда-то «ты должен»; | |
| |теперь ему надо видеть даже в этой святыне произвол| |
| |и мечту, чтобы добыть себе свободу от любви своей: | |
| |нужно стать львом для этой добычи. | |
| |Но скажите, братья мои, что может сделать ребёнок, | |
| |чего не мог бы даже лев? Почему хищный лев должен | |
| |стать ещё ребёнком? | |
| |Дитя есть невинность и забвение, новое начинание, | |
| |игра, самокатящееся колесо, начальное движение, | |
| |святое слово утверждения. | |
| |Да, для игры созидания, братья мои, нужно святое | |
| |слово утверждения: своей воли хочет теперь дух, | |
| |свой мир находит потерявший мир. | |
| |Три превращения духа назвал я вам: как дух стал | |
| |верблюдом, львом верблюд и, наконец, лев ребёнком. | |
| |— | |
| |Так говорил Заратустра. В тот раз остановился он в | |
| |городе, названном: Пёстрая корова. | |
| |О кафедрах добродетели | |
| |Заратустре хвалили одного мудреца, который умел | |
| |хорошо говорить о сне и о добродетели; за это его | |
| |высоко чтили и награждали, и юноши садились перед | |
| |кафедрой его. К нему пошёл Заратустра и вместе с | |
| |юношами сел перед кафедрой его. И так говорил | |
| |мудрец: | |
| |Честь и стыд перед сном! Это первое! И избегайте | |
| |встречи с теми, кто плохо спит и бодрствует ночью! | |
| | | |
| |Стыдлив и вор в присутствии сна: потихоньку | |
| |крадётся он в ночи. Но нет стыда у ночного сторожа:| |
| |не стыдясь, трубит он в свой рог. | |
| |Уметь спать — не пустяшное дело: чтобы хорошо | |
| |спать, надо бодрствовать в течение целого дня. | |
| |Десять раз должен ты днём преодолеть самого себя: | |
| |это даст хорошую усталость, это мак души. | |
| |Десять раз должен ты мириться с самим собою: ибо | |
| |преодоление есть обида, и дурно спит | |
| |непомирившийся. | |
| |Десять истин должен найти ты в течение дня: иначе | |
| |ты будешь и ночью искать истины и твоя душа | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80